烂人
lànrén
плохой, дрянной человек; гнилой человек
примеры:
<嘿,帅哥,欢迎回来!你不介意再帮我跑一趟腿吧?我会非常非常感激你的……/你!站着别动,烂人!我还没跟你说完呢。>
<Эй, красавчик, я скучала! Ты ведь не против еще одной прогулки, верно? Я буду НЕОБЫЧАЙНО благодарна.../Эй> ты! Куда направилась, бродяжка? Я с тобой еще не закончила!;
我接触过怪盗军团。一群烂人,给小费倒是挺大方!
Я уже пересекался с Лигой ЗЛА. Мерзкие типы. Но денег не жалеют!
「死人非人敲敲门, 烂人疮人别上门。」 ~拉尼卡童谣
"Потерявшийся мертвец к нам стучится в дверь. В струпьях ты и в язвах ты, уходи теперь". — Детский стишок в Равнике
烂人,要不要活命就看你现在怎么说了。
Твоя жизнь зависит от того, что ты сейчас скажешь, дрянь.
跟你说唷,连句「谢谢」或「再见」都不会说,一堆烂人。
Ни тебе "здрасьте", ни "приятного аппетита". Сволочи.
你骗我入壳时早已知道了一切。你明知那一夥烂人 - 那个伯爵,那个男爵!
Ты отлично понимал, куда меня отправляешь. Ты же знаешь всю эту свору: графа, барона...
那烂人又跑到哪里去了…?!
Интересно, где ж мой старик?
在烂人中算是挺独特的。准备好了吗?
Каких мало. Готов?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск