烟雾烛
_
smoke candle
примеры:
注意天黑后切勿四处游荡,也不要无端喧哗。点蜡烛时关紧窗户,别把潮湿的树枝丢到火里,以免烧出烟雾。村子里的麻烦已经够多,别再惹是生非了。
Добрые люди, не забывайте, что после захода солнца надо сидеть по домам и зря не шуметь, и окна закрывать, если зажигаете свечу, и в печи свежие ветки, которые дымят, не бросать. У нас и так хватает бед, нечего навлекать новые.
пословный:
烟雾 | 烛 | ||
1) дымка, мгла, туман
2) смог, дым, сажа
3) испарение, пар (в т.ч. от дыхания)
|
I сущ./счётное слово
1) свеча
2) свеча (единица измерения света)
3) уст. светильник; огонь II
гл. А
1) сиять, светить; сверкающий; светлый, ясный; ясно
2) быть очевидным (ясным); исчерпывающий, доскональный
гл. Б
1) озарять, освещать
2) выяснять, выявлять, освещать
III собств.
Чжу (фамилия)
|