烤牛肉
kǎo niúròu
ростбиф; жаренная на открытом огне говядина
Жареная говядина
ростбиф; жаркое из говядины
жареная говядина; ростбиф, жаркое из говядины
kǎo niúròu
ростбиф; жаренная на открытом огне говядинаkǎo niú ròu
churrascoпримеры:
想要点什么,烤牛肉?
Чего ты хочешь, ростбиф?
需要什么吗,烤牛肉?
Чего ты хочешь, ростбиф?
我们晚饭吃的是凉的烤牛肉。
We supped on cold roast beef.
我要烤牛肉加瑞士乳酪、蕃茄与莴苣。
I’d like roast beef with swiss cheese, tomato, and lettuce.
友谊的感觉好比肚子里舒舒服服地塞满了烤牛肉;爱情,则好比喝了香槟酒后的兴致。
The feeling of friendship is like that of being comfortably filled with roast beef; love, like being enlivened with champagne.
这烤牛肉又怎么样?
And what about the roast beef?
炭烤牛肉串
шашлык из говядины на углях
烤箱里正烤着牛肉。
The beef is roasting in the oven.
请翻动一下烤架上的牛肉。
Please turn over the beef on the grill.
被看烤牛臀肉一样的眼神上下打量,我还怎么思考!
Как я могу что-то думать, пока эти глаза пялятся на меня, как на свежеподжаренный бифштекс?
肉桂牛肉佐丁香,还有青葱烤阉鸡…的确值得大费周章。
Говядина с корицей и гвоздикой, жареный каплун с шалотом... дело того стоило.
炖牛肉,是我的话就会选那道。你知道吗,我妈会加一点烤洋葱,吃起来脆极了。
А я б гуляша навернул. Мама моя в него жареного лука добавляет - такого, чтоб на зубах хрустел.
пословный:
烤 | 牛肉 | ||
гл. А
1) греть (у огня, у печи)
2) сушить (у огня, у печки)
3) жарить, поджаривать, печь (на огне); жареный, печёный гл. Б
1) греться (у огня, печи)
2) сушиться; сохнуть (от жара)
3) жариться, поджариваться, печься (на огне)
|