烤肉
kǎoròu
жареное мясо; шашлык; жаркое; барбекю
жаркое
жареное мясо; жареный мясо
kǎoròu
[roast meat] 烤过的肉; 将准备好的肉放于火之上或之前或将其放在烤炉中烤
kǎo ròu
1) 将肉放在架上烤熟。
如:「郊游烤肉是年轻人最喜欢的户外活动。」
2) 经烘烤的肉。
如:「在太阳下站了三个钟头,我们都快变烤肉了。」
kǎo ròu
barbecue (lit. roast meat)kǎo ròu
roast meat; toast; barbecue; grillkǎoròu
roast; barbecue meatчастотность: #22248
в русских словах:
барбекю
烧烤, 铁烤架, 烤肉
вертел
1) 烤肉的铁叉子 kǎoròude tiěchāzi
жарить
жарить мясо - 烤肉
кебаб
烤肉饼
поджарка
〈复二〉 -рок〔阴〕 ⑴见 поджарить. ⑵烤肉, 煎肉排.
рашпер
烤肉器
стритфуд
在小摊上吃烤肉
чурраско
巴西烤肉
шаурма
中亚烤肉卷饼 zhōngyà kǎoròu juǎnbǐng, 沙威玛 shāwēimǎ
синонимы:
примеры:
我和烤肉之间只差一撮孜然
я так изжарился, что добавить щепотку тмина и можно меня есть
食谱:卡多雷蜘蛛烤肉
Рецепт: калдорайский шашлык из паука
把这些烤肉排吃完的话…人家应该就会长一些力气了吧…
Вот от этих стейков у меня точно сил прибавится...
步骤详实的食谱,记载着「烤肉排」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мясной стейк».
好吧…那你把两份烤肉排都准备好了之后,就快点带来给人家吧。
Ага. Ну как соберёшь два мясных стейка, так сразу неси мне.
侦察骑士烤肉!
Стейк скаута-чемпиона!
这家店的「烤肉排」用的都是当日新鲜运来的清泉镇猪肉,推荐五分熟,能嚼出天然回甘的肉香。
Мясной стейк здесь готовят из свежего мяса кабанов, что водятся рядом со Спрингвейлом. Рекомендую заказать стейк средней прожарки: в нём сохраняется естественная сладость мяса.
比如侦察骑士安柏,在骑士团聚会时自告奋勇做了烤肉排,结果烤糊到熏黑了骑士团厨房的房顶?
Ну, к примеру, на одном из собраний рыцарей Эмбер решила приготовить стейк и чуть не спалила всю кухню.
其实我这里还留了一块今天最好的肉,如果让你来做烤肉,你会怎么做?
У меня остался отличный кусок мяса. Подскажи, как мне его приготовить?
关于烤肉排…
Вы хотели мясные стейки?
烤肉就是烤肉,肉香被盖住了还吃什么?
Мясо должно быть простым и понятным! Зачем нужны лепестки, если есть стейк?
肉!肉是最能让人精力充沛的食物!野菇鸡肉串,烤肉排,还有甜甜花酿鸡都是我的拿手菜。和我一起冒险,是不会让你饿肚子的。
Мясо! Мясо лучше всего наполняет человека энергией! Куриный шашлычок с грибами, мясной стейк, цыплёнок в медовом соусе - это всё мои коронные блюда. Будешь со мной путешествовать - никогда не проголодаешься.
食谱:烤肉排
Рецепт: Мясной стейк
「明明按照书上说的烤了六分钟,肉排的表面都焦了,但里面还是没熟…难道是火候的控制问题?可是,肚子已经很撑了,只好明天再试试了。总有一天,我要做出最好吃的烤肉排!决定了,名字就叫:侦察骑士烤肉!」
«Я готовила по рецепту, слово в слово, жарила мясо ровно шесть минут! Почему оно подгорело снаружи, а внутри осталось сырым? Может, я огонь неправильно регулирую? Но мне всё равно очень хочется есть, поэтому я завтра попробую ещё раз. Когда-нибудь у меня получится приготовить самый вкусный стейк, и я назову его... «Стейк скаута-чемпиона»!
将两份烤肉排交给男子汉杰克
Отдайте два стейка Мужественному Джеку
上面还残留着蛋黄酱和番茄酱的痕迹,还有一点发霉的番茄角。包装纸上写着:“瑞瓦肖烤肉。”
На ней можно разглядеть следы майонеза, кетчупа, а также прилипший кусочек помидора. Надпись гласит: «шиш-кебаб ревашоль».
“怎么了?死者吃过烤肉。”他耸耸肩。“可能就在附近的某个地方,也许在帕克斯…”
А что с ней? Покойный поел шаурму, — Ким пожимает плечами. — Вероятно, взял где-то неподалеку. Может быть, в Язве...
“我想起来了,哈里!是拉多戈斯特。拉多戈斯特烤肉店。”他有些沾沾自喜。“不过关于克吉克和烤肉店的话题就到这里吧。还有什么能帮你的吗?”
«Я вспомнил, Гарри! Его звали Радогост. Радогост Кебаб». Он самодовольно улыбается. «Но довольно о гойко и кебабах. Чем еще могу быть полезен?»
呕吐物中传来一股红色海军准将的酒味。还掺杂着蒸馏酒和一点烤肉串的味道。
От лужи исходит запах «Красного командора». Помимо этого, чувствуется спирт и видны кусочки шаурмы.
垃圾箱里有一些回收品,一个空香烟盒,还有一张皱巴巴的烤肉包装纸。
В урне лежат несколько пустых бутылок, пустая пачка сигарет и мятая обертка от шаурмы.
∗另外∗有一辆烤肉餐車。它在某种程度上非常∗成功∗,可是……它一点也不像飞旋旅社。
∗Другой∗ — это лоток с шаурмой. По-своему очень ∗успешный∗, но... но он совсем не как „Танцы“.
他穿着泥泞的靴子,米黄色裤子,还有一件带亮蓝色内衬的旧皮夹克。他的胸口还残留着烤肉酱的痕迹。
Измазанные в грязи ботинки, бежевые брюки и старая коричневая кожаная куртка с ярко-голубой подкладкой. На груди пятна от соуса для шаурмы.
但∗还有∗其它选项吗?尸体随着绑带转动着,如同串在烤肉串上的鸡肉……
∗Какие∗ другие варианты? Труп вращается на ремне, как цыпленок на вертеле...
楼梯向下——延伸至加姆洛克中心。一个名叫库科洛夫的男人在那里摆了个被白雪覆盖的小摊,就在桥对面的市场里。他把感染了苍蝇幼虫的烤肉串卖给你的同事们,他们相信吃掉之后就能免疫食物中毒。
Ступени спускаются к центру Джемрока. На рынке по другую сторону моста стоит припорошенная снегом палатка, которую держит некто Куклов. Он продает твоим коллегам шаурму с опарышами, а те считают, что это разовьет в них устойчивость к пищевым отравлениям.
有时候,烤肉就是烤肉而已。
Иногда шаурма — это просто шаурма.
可恶!这是野战厨房,不是该死的烤肉宴会!
Вот холера! Это полевая кухня, а не королевская свадьба!
你再走一步,就会闻到烤肉的味道…
На ловца и зверь бежит.
我今天一整天已经过得够刺激了。我现在只想要多汁的烤肉、软绵绵的床和蓬松的枕头,这点要求应该不过分吧…
Ну-у-у, на сегодня с меня приключений достаточно. Думаю, я вполне заслужил миску жаркого и мягкую кровать...
随便找群野蛮人都会对着烤肉欢呼。但总有一天,他们会发现,永恒之火只是绑在他们脖子上的皮带而已。
Чернь всегда любила смрад паленого человеческого мяса. Но когда-нибудь люди поймут, что Вечный Огонь нужен только затем, чтобы держать их в руках.
检查烤肉包装纸。
Осмотреть упаковку из-под шаурмы.
这星期五我们要举行烤肉野餐。
We’ll have a barbecue this Friday.
我们晚餐吃烤肉。
We’ll do a roast for dinner.
上星期六下午他应邀去参加一个烤肉聚餐会。
He was invited to attend a barbecue social last Saturday afternoon.
这条街上的上百个小吃店供应各种吃的,从烤肉串到汤一应俱全。
Hundreds of food stalls in this street stock with everything from shish kebab to soup.
转叉狗过去用在踏车上转动烤肉叉的狗
A dog formerly used in a treadmill to turn a roasting spit.
~吱吱!~ 你闻到一股烧烤烟熏的味道了么?这些白痴一定是把女巫的魔法药草拿来当烤肉的调料了!
~Пиии!~ Чуешь пряный запах? Похоже, эти кретины жарят шашлык с колдовскими травами!
我好想念我的鼻子!那一定闻起来像沁人的烤肉香味!
Как же мне не хватает носа! Наверное, сейчас здесь вкусно пахнет жареным мясом...
卷心菜,是吧?不如试试这些数以十计的拥有新鲜肌肉的奴隶!呵呵呵!我会把你当烤肉一样切开的!
Значит, капусту? Вообще-то я набил руку на десятках рабов! Хе-хе-хе! Иди сюда, я разрежу тебя, как бифштекс!
在明火上烧烤,这块肉就能变成浮木镇风情烤肉,外焦里嫩,口感完美。
Это мясо, приготовленное на открытом огне на дрифтвудский манер, обжарено до аппетитной корочки снаружи и идеально нежное внутри.
没有凯姆,我们都会变成烤肉。
Без Кемма нам бы всем здесь конец пришел.
在我将烤肉刀还给亚伯拉罕·芬奇时,我已决定要帮杰克和他的家人重逢。
Я верну Абрахаму Финчу Шиш-кебаб, а заодно попробую убедить его простить сына.
我已经解决掉矿渣和打铁帮,现在必须找回亚伯拉罕的剑,又称为烤肉刀。
Со Шлаком и Коваными покончено. Надо забрать меч Абрахама, прозванный Шиш-кебабом.
我为亚伯拉罕·芬奇找回了烤肉刀并送到芬奇农场还给了他。
Мне удалось найти меч Абрахама Финча Шиш-кебаб. Теперь нужно вернуться на ферму и отдать его хозяину.
我为亚伯拉罕·芬奇找回了烤肉刀并送到芬奇农场还给了他。我也需要决定该怎么处置杰克·芬奇。
Мне удалось прибрать к рукам Шиш-кебаб. Теперь нужно вернуться на ферму Финча и отдать его Абрахаму Финчу. А еще надо решить, что делать с Джейком Финчем.
烤肉的时候最怕什么?
Ходит Шредингер по комнате, ищет нагадившего котенка.
喔,你是说你的人吗?我以为他们丢烤肉给我。
А, так это были твои ребята? А мне показалось, они просто хотели угостить меня барбекю.
特大火焰喷射烤肉刀改造配件
"Шиш-кебаб" с дополнительными струями пламени: модификация