烬角牛头怪
_
Минотавр Горящего Рога
примеры:
你可以于烬角牛头怪攻击时耗竭之。当你如此作时,直到回合结束,它得+1/+1且获得威慑异能。(已耗竭的生物于你的下一个重置步骤中不能重置。)
Вы можете подстегнуть Минотавра Горящего Рога в момент его атаки. Когда вы это делаете, он получает +1/+1 и Угрозу до конца хода. (Подстегнутое существо не разворачивается во время вашего следующего шага разворота.)
再看这个…是「岩王爷醉打牛头怪座」。这个是牛头…这个是双角…
А вот эту - «Схватка Властелина Камня и быка». Вот голова, а вот рога, видишь?
斐力兹族声名远播的战酋长既能与牛头怪角力,又能与史芬斯斗智。
Прославленные боевые вожди из племени Ферий в бою обладают силой минотавров и проницательностью сфинксов.
只要你本回合中已抓两张或更多牌,脊角牛头怪便具有连击异能。
Шипорогий Минотавр имеет Двойной удар при условии, что в этом ходу вы уже взяли не менее двух карт.
「让牛头怪来指挥军队,你会发现每名战士都像是头上长出了双角。」~基定尤拉
«Поставь минотавра во главе армии, и все солдаты начинают сражаться так, будто у них есть рога».— Гидеон Джура
「卡莱斐率领手下来到黑暗泥沼赫托泽,此处空有明月高悬,却依然是黯淡无光。血角牛头怪忽然出现将众人团团围住,纵使八方黑影幢幢,仍见利斧星光闪亮。」 ~《卡莱斐纪》**
«В темные Гетоса топи Вела их отважно Каллафа. Кроваворогие туры Из мрака навстречу им вышли». — *«Каллафея»*
пословный:
烬 | 角 | 牛头怪 | |
1) полностью сгорать, догорать
2) пепел, зола; головешка
3) перен. последствия (бедствия)
|
1) рог; рога
2) угол; уголок; угловой
3) геогр. мыс
4) цзяо (денежная единица в КНР, равная 1/10 юаня)
II [jué]1) тк. в соч. бороться; состязаться
2) театр роль; амплуа
3) артист
|