照下来
_
1) shine
2) take a picture of
zhào xiàlai
1) shine
2) take a picture of
в русских словах:
примеры:
拍下来; 照下来
заснять на плёнку
一张偷拍下来的照片
a candid photograph
月光穿过云层缝隙照射下来。
The moonbeam breaks through rifted clouds.
学生按照老师的口述写下来。
The pupils wrote at their teacher’s dictation.
你该留下来照顾艾丝翠特和你妈。
Останься. Присмотри за Астрид и мамой...
我做了我该做的,接下来换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь твоя очередь о ней заботиться.
我做了我该做的,接下来就换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь ты должен о ней заботиться.
我本该亲自照顾她的。她或许还能活下来。
Я должен был сам о ней присматривать. Тогда бы она не умерла.
我留下来照顾他,之后……我们就爱上彼此了。
Я осталась у него, заботилась о нем, а потом... В общем, мы полюбили друг друга.
他被那景色迷住了,于是停下来拿出照相机。
He was so smitten by(with) the view that he stopped and took out his camera.
你能不能暂停一下暴力的行为,来照顾一下豹子的幼崽?
Сделайте доброе дело, возьмите малыша под свою опеку.
是的,好心的食物。我们上去吧,接下来照梅尔卡的话去做。
Да, моя сладость. Пойдем наверх, только не забывай про Мелку по дороге.
不是他的错。如果你想生存下来,在外必须自己照顾自己。
Он не виноват. На поверхности, если хочешь выжить, надо всегда быть начеку.
我按照你要求的,把水盆移到正确的位置了。接下来呢?
Я передвинул чаши с водой, как вы просили. Что дальше?
——她不仅要留下来,还要成为真正能照亮璃月港的「火」。
Поэтому она должна была остаться. И не просто так - она должна стать тем самым огнём, который «зажжёт» Ли Юэ.
爱莉克斯·凡斯和戈登·弗里曼!你们留下来照顾我们,对吧?
Аликс Вэнс и Гордон Фримен! Вы остались, чтобы нам помочь, да?
眼下得先给尼莎找点吃的。我留下照顾她,你能给她弄点猎物来吗?
Ниша голодна. Пока я за ней ухаживаю, сможешь добыть для нее дичи?
史裘达尔领主下令营建的灯塔,用来照亮通往阿林比翁的海路。
Этот маяк построен здесь по приказу ярла Скьордаля, дабы освещать морской путь в Аринбьорн.
那也难怪,你当时身受重伤。如果不是树精照顾你,你可能就活不下来了。
Ничего удивительного, ты был ранен. И если бы не забота дриад, вряд ли мы бы с тобой сейчас разговаривали.
有什么发现马上告诉我。我得照顾维萨拉,并让大家情绪稳定下来。
Если что-то найдешь, тут же сообщи. Мне нужно позаботиться о Визаре и успокоить остальных.
一座好的庄园会需要一位好的管家来照护。如果你同意,我乐意接下这份差事。
Такому хорошему хозяйству требуется хороший управитель. Я охотно займу это место, если ты захочешь.
就这样吧。我会好好照顾你的熊,你不会再需要它了。接下来,你将迎接驭龙赛的挑战。
Ну вот, время пришло. Я позабочусь о твоей медведице, сейчас она тебе не понадобится. Теперь тебе предстоит сразиться с великим Драконобойцей.
你总是把我带到这种破破烂烂的地方...照这样下去,我永远也找不到个安静地方安顿下来。
Ты приводишь меня в такие замечательно хаотичные места... такими темпами я никогда не найду себе тихий уголок, чтобы поселиться.
我帮助了普雷斯敦·加维和他照顾的人们,让他们在庇护山丘的新家安顿下来。
Мне удалось помочь Престону Гарви и людям, которых он взял под свою опеку, обосноваться на новом месте в Сэнкчуари.
他把硬币高高弹起。硬币旋转着掉下来的时候,在月光的照耀下闪闪发光。他用手接住。是反面。
Он подбрасывает монетку в воздух. Та переворачивается, блеснув в свете луны, и снова падает ему на ладонь. Решка.
我得留下来照顾她,只能麻烦你了。快去吧!联盟都没有时间观念的吗?
Собери немного смердокорня, а я буду охранять птицу. И поторопись! Вы, клоуны из Альянса, любите тянуть кота за хвост, верно?
哦,我当然想跟你多认识一下。但不是现在!我必须照顾母亲,直到她安顿下来为止。
О, я хочу узнать тебя получше. Но не сейчас! Мне нужно позаботиться о матери. Устроить ее поудобнее.
警督假定你在按照书写下来的规则游戏。不过,如果你都不能自主选择的话,还玩什么游戏呢?
Лейтенант предполагает, что ты играешь по писаным правилам. Но какой смысл в игре, если ты не можешь сделать собственный выбор?
我必须继续留下照顾尼莎。你替我去吧,朋友。让他们感受一下自己给尼莎带来的恐惧与痛苦。
Но сейчас нужно лечить Нишу. Разберись с ними за меня. Заставь их страдать от боли и страха так же, как страдала она.
但是,不知何故……它真的需要。我会留下来的。我们一切让88号避难所成为希望的灯塔,照亮未来。
Но по какой-то причине... чувства берут верх. Я останусь. И вместе мы превратим Убежище 88 в маяк надежды. Надежды на лучшее будущее.
是的,似乎是这样。我真的希望他没受伤。我得去找人来照顾他。不可以留他一个人下来。我们同时也在旅馆等吧。
Хорошо, мне кажется, Альвину стало лучше. Я найду кого-нибудь, кто бы смог о нем позаботиться. Его нельзя оставлять одного. На время мы остановимся в таверне.
我打赌她会更有安全感的。希望你不用照顾她太久。一旦她冷静下来,也许就能好好思考问题。
Да, она наверняка почувствует себя спокойнее. И надеюсь, тебе не придется долго с ней нянчиться. Как только она успокоится, возможно, к ней даже вернется способность мыслить здраво.
пословный:
照 | 下来 | ||
1) освещать; светить
2) отражаться (напр., в воде)
3) фотографировать; снимать
4) тк. в соч. снимок; фотография
5) тк. в соч. удостоверение; свидетельство
6) по; согласно; в соответствии с
|
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|