父亲大人
_
Отец
примеры:
父亲大人
Dear Father
父亲大人膝下
Dear Father
「即使是我,也会偶尔想起以前悠闲的生活。骑士团的温暖也好,友谊也好,父亲大人也好,当时的一切都是那么美好。但是已经无法回到过去了。」
«Даже я иногда с теплотой вспоминаю о былых деньках. Вспоминаю о рыцарях, о друзьях, об отце. Но прошедшее уже не вернуть».
我的父亲大人常说,“身上带着你的剑的朋友才是相伴一生的朋友,虽然这一生可能没你想的那样长。”
Как любил повторять мой досточтимый отец, "друг, который носит твой меч, – это друг на всю жизнь. А вот жизнь эта может оказаться короткой".
或许听起来很无情,但你可以利用与父亲大人的这层关系保护自己的卧底身分,也帮Z1争取一点时间。
Пусть это звучит цинично, но ты можешь использовать свою связь с Отцом, чтобы поддерживать свое прикрытие и выиграть время для Z1.
Z1-14需要时间打造武器并招募更多反叛分子。在那之前,我得继续待在父亲大人身边,才能持续拥有掩护。时间到了Z1-14就会联络我。
Z1-14 потребуется время, чтобы изготовить оружие и заручиться поддержкой других синтов. До тех пор мне нужно продолжать работать на Отца. Когда все будет готово, Z1-14 со мной свяжется.
父亲大人?
Отец?
父亲大人!救我!
Отец! На помощь!
到底怎么回事?父亲大人?父亲大人!
Что происходит? Отец? Отец!
父亲大人?那是你的名字吗?你的头衔?
Отец? Это твое имя? Звание?
跟我说说有关父亲大人的事。
Расскажи мне побольше об Отце.
父亲大人一定是疯了……
Отец, должно быть, сошел с ума...
父亲大人……怎么了?发生了什么事?
Отец... Что происходит? Что случилось?
在我的印象中,父亲大人从来没看错人,长官。
Сэр, Отец всегда точно оценивает людей.
父亲大人的成就对我来说是很大的启发。
Работа Отца источник вдохновения для меня.
父亲大人是个好人,你一定为他感到骄傲。
Отец великий человек. Вы можете гордиться.
父亲大人?父亲大人!救我,他想要把我带走!
Отец? Отец! На помощь! Он хочет меня похитить!
我不嫉妒你。延续父亲大人的伟业可不是件简单事。
Я вам не завидую. Заменить Отца будет нелегко.
父亲大人?父亲大人!救我,她想要把我带走!
Отец? Отец! На помощь! Она хочет меня похитить!
父亲大人是从这里出身的吗?真奇妙。
Значит, Отец вышел из похожего места? Потрясающе.
再见,圣骑士。代我问候父亲大人。
Прощайте, паладин. Передайте от меня привет Отцу.
父亲大人不仅仅是我们的领袖,他更是我们的创造者。
Отец не просто наш руководитель. Он наш создатель.
我希望你能和我们一样了解父亲大人。
Жаль, что вы не знаете Отца так, как знаем его мы.
对,好……但你要知道,我会跟父亲大人和理事会其他人士报告这件事。
Да, понимаю... Я сообщу об этом Отцу и Директорату.
在我的印象中,父亲大人从来没看错人。
Насколько я знаю, Отец никогда не ошибался в людях.
总之,我觉得你来接替父亲大人很适合。
Мне кажется, что вы станете достойной заменой Отцу.
父亲大人是个伟大的人。大家会想念他。
Отец был великим человеком. Нам будет его не хватать.
父亲大人说我“极好”,这是称赞吧?
Отец говорит, что я "невероятный". Это же хорошо, да?
你弄完之后,长官,父亲大人要见你。
Отец хотел поговорить с вами, когда вы закончите, сэр.
我就是为人所知的父亲大人;学院由我所领导。
Меня называют Отец. Я руковожу деятельностью Института.
合成人不只是父亲大人留下的宝物,更是他送给人类的礼物。
Синты не просто наследие Отца. Они его дар человечеству.
我还是不敢相信学院的父亲大人就是我儿子。
До сих пор не могу поверить, что Отец Института мой сын.
让我们重新开始吧。我是父亲大人,欢迎来到学院。
Давай начнем заново. Я Отец. Добро пожаловать в Институт.
父亲大人相信我,你也该相信我。
Отец мне доверяет, а значит, вы тоже должны мне доверять.
所以你是父亲大人的母亲……但他年纪比你大?真奇怪。
Значит, вы мама Отца? Но он же старше вас... Это странно.
所以你是父亲大人的父亲……但他年纪比你大?真奇怪。
Значит, вы папа Отца? Но он же старше вас... Это странно.
父亲大人的成就不胜枚举,我希望你能赞赏他的成就。
Отец столького достиг. Я надеюсь, вы сможете оценить это.
你一定对父亲大人的成就感到骄傲无比,看看他打造的一切。
Вы должны гордиться тем, чего Отец достиг и что он создал.
回学院时向父亲大人报到。还有……干得好。
После этого поговорите с Отцом. И... вы хорошо поработали.
我开始了解为什么父亲大人选择你接班了。
Начинаю понимать, почему Отец сделал вас своим преемником.
我奉命在哔哔小子上安装追猎者芯片。父亲大人的命令。
Мне было поручено вставить в него чип охотника. Приказ Отца.
父亲大人是个优秀的领袖,很高兴你来到这里接续他的功业。
Отец был великим лидером. Я рад, что ему на смену пришли вы.
父亲大人以前相信我。你至少可以给我一个机会。
Отец верил в меня. Вы могли бы по крайней мере дать мне шанс.
我奉命帮你在里面安装一个追猎者芯片,父亲大人的命令。
Мне сказано установить в нем чип охотника. Распоряжение Отца.
这是父亲大人高度信任的证明。
По меньшей мере, это демонстрирует то, как вам доверяет Отец.
我知道你当上理事之后,一定会继承父亲大人的意志。
Не сомневаюсь, что, став директором, вы продолжите дело Отца.
父亲大人相信我。你至少可以给我一个机会。
Отец верит в меня. Вы могли бы по крайней мере дать мне шанс.
那我想,时间会证明您是不是代替父亲大人的最佳人选。
Что ж, только время покажет, достойны ли вы занять место Отца.
如果父亲大人看到,他一定会非常失望。
Если бы Отец видел, что видел я, он был бы сильно разочарован.
父亲大人做了很多了不起的事,如果不是他,我也不会存在。
Достижения Отца велики. Если бы не он, меня бы не существовало.
看来是父亲大人的继任者。他设法通过了你无懈可击的防御网。
Наследник Отца. Он преодолел твою восхитительную систему защиты.
终于知道谁要接任父亲大人理事一职了。
Хорошо, что мы теперь знаем, кто сменит Отца на посту директора.
可惜你没有父亲大人的科学背景。
К сожалению, у вас, в отличие от Отца, нет опыта научной работы.
你知道吗?父亲大人认为地面上就像人间炼狱。
Знаешь, Отец считает, что на поверхности не жизнь, а сплошной ад.
就像你让父亲大人诞生一样,他为我们很多人赋予了生命。
Подобно тому, как вы дали жизнь Отцу, он дал жизнь многим из нас.
父亲大人说你是个士兵。你一定是个很厉害的军人。
Отец говорил, что вы солдат. Наверное, вы были отличным солдатом.
我希望你和父亲大人能试着弥补你们失去的时间,家人很重要。
Надеюсь, вы с Отцом наверстаете упущенное время. Семья это важно.
我听说父亲大人是从这样的地方来的。当然,你也是知道的。
Говорят, Отец родом из такого места. Хотя вы это и так уже знаете.
也许你已经知道了,但是……唉,父亲大人非常以你为荣。
Может, вы уже это знаете, но... В общем, Отец очень вами гордился.
我们都为父亲大人哀悼,但我知道失去他对你来说特别难过。
Мы все скорбим по Отцу. Но для вас это, должно быть, страшный удар.
我妈说你是父亲大人的妈妈,不过他看起来比你老多了。
Моя мама говорит, что вы мама Отца, но он выглядит куда старше вас.
看来是父亲大人的继任者。她设法通过了你无懈可击的防御网。
Наследница Отца. Она преодолела твою восхитительную систему защиты.
老实说,我不同意父亲大人的决定,但我会接受。
Честно говоря, решение Отца мне не по нраву, но я уважаю его выбор.
我爸说你是父亲大人的爸爸,不过他看起来比你老多了。
Мой папа говорит, что вы папа Отца, но он выглядит куда старше вас.
我不认识你!走开!父亲大人!父亲大人,救我!有人在这里!救救我!
Я тебя не знаю! Уходи! Отец! Отец, спаси! Здесь кто-то есть! Помоги!
你的到来是个美好的礼物……不只是对父亲大人来说,对我们而言也一样。
Ваше присутствие великий дар... И не только для Отца, а для всех нас.
父亲大人不是认真的吧。一个外人怎么知道这里是如何运作的?
Отец сошел с ума. Что может человек с поверхности знать об Институте?
这是徇私,只因为是父亲大人的家人就让他们进来。
Что за кумовство давать кому-то доступ только потому, что Отец их сын.
撇去你和父亲大人的关系,你实在有点像是个未知数。
При всем вашем родстве с Отцом, вы для нас несколько... непредсказуемы.
我现在很清楚了解,父亲大人知道他在做什么,我应该相信他的。
Теперь я ясно вижу: Отец знал, что делает. И мне стоило довериться ему.
在这种情况下,我的意愿并不重要。父亲大人已经下了命令。
В данном случае не имеет значения, чему я рада. Есть распоряжение Отца.
得到父亲大人准许进入城堡又怎样,就是不准进我的实验室。
Может, Отец и дал вам ключи от царства, но это все-таки моя лаборатория.
但是,你是个例外。如果父亲大人相信你,那我没有理由怀疑你。
Но для вас я сделаю исключение. Если Отец вам доверяет, значит, и я могу.
我希望我能够说我像尊敬父亲大人一样尊敬你。我的话就说到这里。
Я бы хотел уважать вас так же, как уважаю Отца. Больше я ничего не скажу.
我就是他们的父亲大人。透过科学,我们成为一家人。合成人、我……还有你。
Я их Отец. Мы создали эту большую семью с помощью Науки. Синты, я... и ты.
父亲大人都没怀疑了,我就姑且不再怀疑。
Отец вам доверяет, поэтому я тоже не стану сомневаться в ваших намерениях.
父亲大人任命你为继任者时,我相信他心情受到动摇。
Наверняка это решение Отца многими было воспринято как личное оскорбление.
目前的话,请继续和父亲大人合作,现在绝对不能让他起疑。
А пока продолжайте работать с Отцом. Он не должен вас ни в чем заподозрить.
身为父亲大人的继任者,大家会注视和评量你的每一个动作。
Вы преемник Отца, и поэтому за каждым вашим шагом будут внимательно следить.
好吧,父亲大人要我向你简单介绍一下合成人回收部门。
Итак, Отец попросил меня обрисовать вам вкратце, что такое бюро робоконтроля.
我们有好多人适合当下一任理事。父亲大人疯了。
У нас много достойных кандидатов на директорский пост. Отец просто помешался.
我很高兴你加入我们,长官。父亲大人的遗产的确交给了对的人。
Я рад, что вы теперь с нами, сэр. Я уверен, что наследие Отца в хороших руках.
对啊……父亲大人说学院是世界上人类仅存的希望。
Ага... Отец говорит, что Институт последняя надежда для всех людей этого мира.
别的不管,父亲大人这么做代表他有多相信你。
Как минимум это должно продемонстрировать вам уровень доверия со стороны Отца.
那么,既然你已经来到这里并和父亲大人谈过话,这表示你正式加入我们了?
Скажите, раз вы здесь и Отец с вами уже говорил, значит ли это, что вы с нами?
你来了之后,事情变得更好。看来父亲大人眼光一直都是对的。
С вашим появлением дела Института пошли в гору. Выходит, Отец в вас не ошибся.
父亲大人命你为继任者时,我很惊讶,但我相信他知道自己在做什么。
Меня удивило, что Отец назначил вас своим преемником, но думаю, что ему виднее.
目前来说就这样了。我们的会议结束之后,我相信父亲大人会想和你说话。
На сегодня у нас все. Да, кстати, Отец хотел поговорить с вами после совещания.
还没,我一直在忙父亲大人在渥维克的行动扩张计划。
Еще нет. Я работал с планами Отца по расширению наших экспериментов у Уорвиков.
父亲大人和我意见不一定一致,但我尊敬他对学院的付出。
Мы с Отцом не всегда сходились во мнениях, но я уважал его преданность Институту.
我了解父亲大人急着让你去办别的事。你最好不要让他多等。
Насколько я понимаю, Отец хочет поручить вам еще что-то. Не заставляйте его ждать.
真的吗?我以为这里比世界其他地方更好耶,反正父亲大人是这么说的。
Да? А я думал, тут лучше, чем в остальном мире. Так Отец говорит, по крайней мере.
我一直当作不知道。我想要相信您有资格成为父亲大人的接班人。
Я пытался не обращать внимания. Хотел верить, что вы сможете продолжить дело Отца.
听到父亲大人指定你为继任者。希格斯和罗肯博士决定抗议。
Доктор Хиггс и доктор Локен протестуют против того, чтобы вы заняли пост директора.
我一开始对你没什么信心。现在我懂父亲大人为何选你来领导我们。
Поначалу я не был в вас уверен. Но теперь я понимаю, почему Отец выбрал именно вас.
这个你拿着,是父亲大人说要给你的全息卡带,但你不要听。
Вот, это тебе. Это запись от Отца. Он просил отдать ее тебе, и чтобы я ее не слушал.
你不知道你是笨蛋吗?你怎么会跟父亲大人有关系?我真不敢相信。
Вы действительно настолько глупы, что не понимаете? И Отец ваш сын? Даже не верится.
父亲大人总是有点……难以捉摸。我想他的决定其实对我来说也不意外。
Отец всегда был очень непредсказуем. Так что это его решение меня не слишком удивило.
从某种角度来看,我们最新型的合成人都是我的子孙。所以他们都叫我“父亲大人”。
В каком-то смысле, самые новые синты мое потомство. Поэтому они называют меня "отец".
我真心以为接任父亲大人的会是黎博士或霍隼博士。
У меня не было никаких сомнений, что кресло Отца займет доктор Ли или доктор Холдрен.
父亲大人找上我,让我接触我梦寐以求的尖端科技。
Отец принял меня, дал доступ к современным технологиям, о которых я и мечтать не могла.
但是看在父亲大人的面子上,我会再给您最后一次机会,改变做事的方式。我希望您可以好好利用这个机会。
Но ради Отца я готов дать вам последний шанс измениться. Надеюсь, вы им воспользуетесь.
嗯,还有麦斯·罗肯,当然还有父亲大人,但我认识他们。他们不会做这种事。
Ну, еще есть Макс Локен и Отец, конечно, но их я хорошо знаю. Они на такое не способны.
我不懂这个父亲大人为什么要找一堆垃圾给他,这最好是有用意的。
Не знаю, зачем Отец отправил тебя за этим хламом. Надеюсь, мы найдем что-нибудь стоящее.
战争曾经摧毁这个世界一次。父亲大人总是说这种事情不会再发生了。
Однажды война уже уничтожила планету. Отец говорил, что это больше никогда не повторится.
哼,你告诉他我打算跟父亲大人报告你这些临时安全扫荡的事。
Ну, можешь сказать ему, что я собираюсь поговорить с Отцом об этих неожиданных проверках.
你知道父亲大人是个骗子了。他不配留你在这里。
Теперь вы знаете, что Отец вам солгал. Он не заслуживает того, чтобы вы на него работали.
我的意思是,我们的工作需要父亲大人和部门间的仔细协调。
Я лишь хочу сказать, что наша работа требует тщательной координации между Отцом и отделами.
父亲大人选的理事我相当满意。恭喜。
Думаю, Отец при всем желании не смог бы сделать лучшего выбора. Мои искренние поздравления.
被人发现我们同行,一切就完了。父亲大人不会再放我离开学院。
Если нас увидят вместе, все может сорваться. Отец никогда не позволит мне покинуть Институт.
父亲大人和我每周吃晚餐时会长谈。我会想念那一段段对话的。
Мы с Отцом каждую неделю подолгу беседовали за ужином. Мне будет не хватать этих разговоров.
那个合成人是个重要的科技。你必须向父亲大人交代。
Этот синт представлял для Института большую ценность. Вам предстоит непростой разговор с Отцом.
你证明了父亲大人的信任是对的,也证明他指派你继承是正确的决定。
Значит, вы оправдали доверие Отца и доказали, что он не зря поручил именно вам продолжить его дело.
父亲大人指定你为继任者时,选择不先跟理事会讨论,我也比照办理如何?
Отец не стал обсуждать с Директоратом вопрос о преемнике. Может, мне стоит последовать его примеру?
但现在我知道,您是有意违反学院的,您想毁掉父亲大人的遗产。
Но теперь я вижу, что вы действовали против Института намеренно, умышленно уничтожая наследие Отца.
所以,你就是新的理事,嗯?父亲大人老是喜欢让我们大吃一惊。
Значит, вы будете новым директором, да? Что ж, вполне в духе Отца, он любил устраивать нам сюрпризы.
“父亲大人”是我的非官方头衔。那是我之于学院所有人的意义……就像你家长这头衔之于你儿子,尚恩的意义。
"Отец" мой неофициальный титул. Для людей из Института я стал отцом. Они мои дети. Как Шон твой сын.
父亲大人?他最近不是很常来,而且就算他来了,通常也只是去找其他博士说话。
Отец последнее время сюда редко приходит. А если приходит, то обычно с другими учеными разговаривает.
我知道您与他相处的时间不多,但我能诚实告诉您,长官,父亲大人非常伟大。
Я знаю, что вы провели с ним не так много времени, но могу сказать честно, мэм, Отец великий человек.
得到父亲大人准许进入城堡又怎样,谁能进出我的实验室由我决定。
Может, Отец и дал вам ключи от царства, но кому позволено заходить в мою лабораторию, решаю только я.
在我的一生中,我一直很景仰父亲大人,我想您已经知道了。但您不知道的是,我之前并没有那么坚定相信您。
Всю свою жизнь я равнялся на Отца. Вы и так это знаете. Но вы не знаете, что в вас я не был так уверен.
我以为父亲大人带你来这里是为了帮助我们,而不是想雇个佣兵。我想我错了。
Я думал, что Отец хочет, чтобы вы нам помогали, а не предлагали свои услуги за плату. Похоже, я ошибался.
了解。过去学院毫无规则之行径,可以失控分子/父亲大人之分析架构解释。
Ясно. Предыдущее непредсказуемое поведение Института объяснялось нестандартной переменной/структурой Отца.
如果你继续让我们在这里,所有人会挨饿,因为你太顽固了,不懂得拒绝父亲大人。
Если вы оставите нас в покое, люди будут голодать только потому, что вы не хотите отказаться от назначения.
我们有个问题,但老实说,父亲大人一直看轻这件事。我希望你能认真看待。
У нас есть одна проблема. Если честно, Отец ее практически игнорировал, надеюсь, что вы отреагируете иначе.
虽然你是我的父亲,但我是整个学院的父亲大人。学院是在我的领导之下,所以你也必须听我的命令。你愿意相信我吗?
Хоть ты и мой отец, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
虽然你是我的母亲,但我是整个学院的父亲大人。它遵从我的指示,因此你现在也必须这么做。你愿意相信我吗?
Хоть ты и моя мать, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
长官,我不能逼你使用重置代码,但我知道这是父亲大人的希望。我希望你能考虑到这点。
Сэр, я не могу принудить вас использовать код, но Отец одобрил бы именно этот способ. Надеюсь, вы это учтете.
我想帮忙调查,但父亲大人以遭到污染为由封锁了实验室。
Я хотела помочь в расследовании этого дела, но Отец сказал, что лаборатория заражена, и поэтому ее опечатали.
看在父亲大人的面子上,我因为您是他的接班人而尊敬您,但您利用职权做的所有事情,只让我不想尊敬您。
Ради Отца я проявлю уважение к вам как его преемнику, но вы сделали все возможное, чтобы лично вас я не уважал.
但是你的话……你是父亲大人亲手选的继任者。如果你指控他,没有人敢质疑你。
Но вы... Отец лично назначил вас своим преемником. Если вы выдвинете обвинение, никто не посмеет с вами спорить.
父亲大人的事我真的很遗憾……我是说尚恩。我无法想像失去自己的孩子。
Мне очень жаль, что так вышло с Отцом... то есть, с Шоном. Даже не могу представить, что это такое потерять ребенка.
趁我还没忘记……父亲大人,呃,他说要我把这个交给你,我没听过内容,所以不知道里面是什么,不过我想应该很重要。
Пока я не забыл... Отец сказал передать тебе вот это. Я сам не слушал и не знаю, что там, но, должно быть, это важно.
我一直认为这个意外有蹊跷。我问得越多,越觉得父亲大人对我闪烁其词。
Мысль об этом не давала мне покоя. Чем больше я спрашивала Отца, тем больше мне казалось, что он уклоняется от ответа.
是,我认识。我们曾经是同事。他的遭遇,督学英格兰姆告诉我了。父亲大人竟然隐瞒这件事……
Да, знала. Мы были коллегами. Проктор Инграм рассказала, что с ним случилось. Подумать только, Отец все это скрывал...
当父亲大人告诉我们有关你的事,我简直无法相信,你经历过这么多事,我想大部分的人早就放弃了。
Когда Отец рассказал нам про вас, я еле поверила. Вам довелось столько пережить. Большинство людей давно бы опустили руки.
不管怎样,我高兴你来到这里,我只想说,我真的非常景仰父亲大人,也很荣幸见到你。
В любом случае, я рада, что вы с нами. Просто хочу сказать, что я восхищаюсь Отцом и что знакомство с вами честь для меня.
父亲大人当然相信家人,但我们非亲非故。我不能只听一面之词就相信……我需要知道更多。
Он доверяет вам, потому что вы его семья. Мне же вы никто. И поэтому я не могу поверить вам на слово. Нужны доказательства.
父亲大人告诉我们您的事情,以及描述您的时候,他很明显并不公正。他怎么能够公正?他是您的儿子,而且他很骄傲。
Когда Отец рассказал нам о вас, было очевидно, что он необъективен. Да и разве могло быть иначе? Он ваш сын и гордится этим.
有时我觉得父亲大人有事瞒着我……有些事情似乎不能让我知道。我不喜欢那样。
Иногда мне кажется, что Отец не вполне откровенен со мной... Словно есть вещи, о которых я знать не должна. Это мне не нравится.
谢谢你在外面帮了我们忙,但我们得把这名男人带回学院。父亲大人应该会要求你回报。
Я благодарен тебе за помощь, но теперь нам нужно доставить этого человека в Институт. Я полагаю, Отец захочет выслушать твой доклад.
是、是……我知道你是谁,我们大家都知道。虽然父亲大人一定很高兴你来到这里,但我希望这不会干扰到我们的工作。
Да, я знаю, кто вы. Мы все знаем это. Я не сомневаюсь, что Отец крайне рад вашему присутствию, но также очень надеюсь, что оно не помешает нашей работе.
详述中。学院由一人独大。身为人类的父亲大人,其行为显示家族私情影响到纯逻辑决策判断。
Объясняю. Институт возглавляет один человек. Поведение этого человека-Отца указывает на то, что в ходе принятия решений логику подавляют семейные отношения.
和父亲大人合作?
Договориться с Отцом?
继续与父亲大人合作
Продолжать сотрудничество с Отцом
在联邦理工废墟中跟父亲大人交谈
Поговорить с Отцом в развалинах института
пословный:
父亲 | 大人 | ||
1) dàren взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие (в противоположность детям)
2) dàrén высокопоставленный человек, сановник, вельможа
3) dàrén офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим) 4) dàrén человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность
|