特制
tèzhì
специально изготовленный; особого изготовления
специальное изделие; специально сделанный
tèzhì
特地制造:特制香烟。tèzhì
[taitor-made] 使适应某一特定目的或为特定目的而做
tè zhì
1) 特别加工精制的。
如:「特制品」。
2) 专为某一目的而制造的。
如:「这是专为你特制的减肥餐。」
tè zhì
special
unique
tè zhì
manufacture for a special purpose; tailoring; made-to-measure; made-to-order; purpose madetèzhì
manufacture for a special purpose1) 以手诏形式宣行的诏令。
2) 特地制造。
3) 指特别的工艺制造。如:特制绍兴善酿。
частотность: #18675
в русских словах:
динамит специального назначения
专用(硝甘)炸药, 特制炸药
подогнанный
定做的, 特制的; 修整的, 修配的, 修合的
система фордизм
福特制系统
спецприпой
〔形容词〕 特制焊药
спирография
呼吸描记法(通过特制仪器记录肺功能的方法)
фордизм
福特制 fútèzhì, 福特主义 fútè zhǔyì
фордовский
福特式的, 福特制的
синонимы:
примеры:
化合致幻药; 特制致幻药
наркотик-аналог; видоизмененное наркотическое средство
(足球队员)特制彩条服装
strip
专用(硝甘)炸药, 特制炸药
динамит специального назначения
特制塑料(为某一专门用途而制造的塑料)
пластик с заранее заданными свойствами
特制缆, 左(或反)搓九股缆绳
трос кабельной работы
特制缆, 右(或正)搓九股缆绳
трос кабельного спуска
烟林牧场特制礼物
Особенный подарок от "Пастбищ Дымного Леса"
蜡烛大王的特制蜡烛
Особая свеча для Свечного короля
特制黑火药
Особая бомба с черным порохом
1区特制炸弹
Сюрприз из Зоны 1
在你离开的这段时间里我已经把这锅替你修好啦。我甚至还免费加装了一个特制的蒸汽哨,看,华丽吧!这下面还装了一个新的自动菜刀,专门用来切蹄膀的!
Пока тебя не было, я починил твой горшок и даже приделал к нему свисток. Больше того, смотри! На дне появился новый нож, который запросто рубит кости!
总之,你帮我搞一些卡利鸟的羽毛回来,我会送给你一顶我家特制的帽子,你觉得怎么样?放心,你决不可能在别的地方找到那样一顶绝世好帽的!来,做笔交易吧,怎么样?
Вот что я тебе скажу. Принеси мне перьев калири, и я отдам тебе свою собственную шляпу. Соглашайся, отличная сделка, такую шляпу ты больше нигде не найдешь! Ну что, по рукам?
啊,如果没有那只特制的魔法眼,我就是个废人了。当初在一次战斗中,我失去了我的眼睛!但幸运的是,我们的船停靠在米奈希尔港时,一位旅行法师送给了我一只特制的玻璃眼,这样我才又能看见东西了。
Аррр, кому я нужен без волшебного глаза. Мало того, что я лишился зрения в бою! Но тогда мне свезло, и один волшебник зачаровал для меня особый стеклянный глаз, и я снова мог видеть.
计划是这样的:我将给你十根由我特制的炸药。你要拿着它们去病木林,把它们放在那些已经被做上标记的天灾建筑物中。
План действий таков: я дам тебе 10 брусков моего особого состава, ты отправишься в Чумной лес и оставишь их в сооружениях Плети, помеченных знаком.
我来告诉你必须要完成的任务的更多细节。达纳苏斯的德鲁伊需要使用泰达希尔的月亮井的水,所以月亮井的水需要不断地补充。使用这种特制的瓶子,你可以收集起月井之水。
Сначала позволь поведать тебе, какая стоит перед тобой задача. Друиды Дарнаса пользуются водой из лунных колодцев Тельдрассила, и время от временем их колодцы надо пополнять. При помощи этих специально изготовленных фиалов ты сможешь набирать воду из лунных колодцев.
你要知道,拉瑟莱克的三个手下各自戴着一件由拉瑟莱克特制的护符的三分之一。有了这个护符,你才能召唤那个恶魔。
Видишь ли, каждый из прислужников Разелиха носит на шее треть амулета, при помощи которого был создан Разелих. Тот же самый амулет понадобится тебе для призвания сего архидемона.
如果我特制的狼类遗留物搜查器在身边,本来可以借给你用的,可惜我把它丢在机场了。恐怕你必须……怎么讲……用一些传统方式来进行搜索了。
Я бы одолжил вам специальную усовершенствованную лопатку для собаки-каки, но она, увы, осталась на взлетной полосе. Боюсь, вам придется искать по старинке, дедовским способом...
苦潮多头蛇的唾液是索拉查盆地中腐蚀性最强的物质。我打算用特制的容器收集一些,供大法师伯塔鲁斯进行研究。现在嘛,我需要一位勇敢的,呃……收集者。
Во всей долине не сыскать более едкого материала, чем слюна гидры Горьких Волн. У меня есть специальные контейнеры, предназначенные именно для таких образцов. Верховному магу Пентарусу они нужны для исследований. И все, что мне нужно сейчас – это отважный, м-м... собиратель.
给,这是特制的爆竹。将它们扔到那些蝙蝠的下方,它们肯定会被爆炸声吓得屎尿齐流!
Вот, держи хлопушки. Основная мысль такова: бросаешь их рядом с летучими мышами, и они гадят от страха!
庭院中的士兵有的仍一息尚存。我们可以挽救他们的性命!我将绷带放入特制的药水中浸泡,这是我们在吉尔尼斯常用的法子。这种草药非常难闻,却有起死回生的疗效。
Некоторые из наших солдат во внутреннем дворе все еще дышат. Мы можем спасти их! Я пропитал эти лоскуты травяным настоем, который мы использовали еще в Гилнеасе. Пахнет ужасно, но поднимет на ноги и мертвого.
这是我特制的美味。我知道这会让它们回家的。
Это моя особая вкусняшка. Они ее попробуют и вернутся домой.
我们需要用到一口奥丁的特制大锅。
Для его приготовления нам понадобится особый котел, которым владеет сам Один.
小宝贝们都很喜欢我特制的饼干,但是这饼干一吃就饱。然后他们就得去…了。你懂我的意思吧?
Мои красивки любят особое печенье, которое я пеку, но у них от него сразу полные животики. И красивки... делают дела. Знаешь, что?
用我特制的木桶爆弹去摧毁那些海盗的朗姆酒贮藏吧。
Уничтожь их тайники с помощью моих специальных противобочонковых бомб.
我想添加一些发酵的火焰花应该就行了。然后还要用一种丝翼纤维特制的布料进行过滤。
Я думаю, стоит добавить ферментированный огнецвет. А потом пропустить вино через особую ткань из нитей, которые прядут шелкокрылы.
别担心,我会再为你做许多我著名的特制蝎血酒的。
И даже не сомневайся – мое обещание насчет особой партии моего знаменитого напитка из крови скорпида остается в силе!
我有个计划,但我没办法自己完成。我们用特制的图腾将戈姆蛴引诱到生命河床,这些图腾中的心能已经被抽空了。如果你能取得制作图腾的木材,我会准备好仪式。
У меня есть план, но в одиночку мне не управиться. С помощью особых тотемов, полностью лишенных анимы, мы выманим гормлингов на Берега Жизни. Если ты добудешь мне дерево для тотемов, я все подготовлю для ритуала.
请帮我找来一把特制工具,。
Раздобудь мне один из этих инструментов, <имя>.
为了组织一场完美的和平献祭,我需要以下的食材:卡利姆多鹰蛋,从卡利姆多鹰巢里获得。它们分布在森林的西边。
羊腰肉!你可以在石爪山羊身上找到羊腰肉。
最后一种有点难搞到,但没了它我们的馅饼就做不出来。到西南滚岩峡谷去找狗头人洞穴。杀掉狗头人,把他们的特制奶酪拿来。
都带来后,我就能做出一道绝美的佳肴!
羊腰肉!你可以在石爪山羊身上找到羊腰肉。
最后一种有点难搞到,但没了它我们的馅饼就做不出来。到西南滚岩峡谷去找狗头人洞穴。杀掉狗头人,把他们的特制奶酪拿来。
都带来后,我就能做出一道绝美的佳肴!
Чтобы приготовить достойное угощение, мне понадобится несколько ингредиентов.
Яйца калимдорских орлов нужно достать из их гнезд, поищи в лесах на западе.
Бараний окорок! За этим делом наведайся к баранам Когтистых гор.
Последнее добыть будет потруднее, но омлета с бараниной без баранины не состряпаешь. Ступай на юго-запад к ущелью Камнепадов и отыщи пещеры кобольдов. Перебей их и забери их особенный сыр.
Принеси все это мне, и я создам настоящий кулинарный шедевр!
Яйца калимдорских орлов нужно достать из их гнезд, поищи в лесах на западе.
Бараний окорок! За этим делом наведайся к баранам Когтистых гор.
Последнее добыть будет потруднее, но омлета с бараниной без баранины не состряпаешь. Ступай на юго-запад к ущелью Камнепадов и отыщи пещеры кобольдов. Перебей их и забери их особенный сыр.
Принеси все это мне, и я создам настоящий кулинарный шедевр!
「特制冰瓶」是不错的酒具,可以让酒长时间保持冰爽的口感。
Охлаждающая бутыль хорошо подходит для вина, позволяет ему долгое время оставаться свежим и прохладным.
嗯?让我把这个「特制冰瓶」送给昆恩吗…
Хм? Подарить Куинну охлаждающую бутыль?
这样的话,我这儿倒是有两个新玩意。一个「特制冰瓶」,一个「松鼠木雕」。
У меня есть парочка новых диковинок. Вот, например, охлаждающая бутыль и белка, вырезанная из дерева.
具体来说,往生堂会优先处理冒险家协会的请求,而且第一批会赠送一百个特制的木盒。
Для начала, в ритуальном бюро «Ваншэн» запросы Гильдии искателей приключений будут рассматриваться в первую очередь. Также с первым заказом вы бесплатно получите сто фирменных деревянных гробов.
刚刚调制好的特制饮品。不知道喝起来是什么味道…
Только что приготовленный особый напиток. Кто знает, каков он на вкус...
决定是「特制冰瓶」了?行,我这就打包好。
Значит, охлаждающая бутыль? Хорошо! Давайте, заверну.
禁闭期间,我会留在这里,做羽球节特制版的「宝物」…
Пока я наказана, я сделаю новое сокровище! Специальную версию для Луди Гарпастум!
为西瑞先生特制的土豆饼,刚刚出炉,还带着余温。
Картофельные оладьи для господина Силио. Только что из печи, ещё тёплые.
回来的时候,我会用猎鹿人餐馆特制料理来答谢你的!
Когда вернёшься, тебя будет ждать сюрприз от «Хорошего охотника».
为西瑞先生特制的土豆饼,刚刚出炉,依旧带着余温。
Картофельные оладьи специально для господина Силио. Только что из печи, ещё тёплые.
「特制冰瓶」…
Охлаждающая бутыль...
这香炉和七星灯的式样很完美,简直像是为仙法特制的…你们从哪里弄来的?
Так, посмотрим... Курильница и лампы семизвездия великолепны. Они будто специально были сделаны для Искусства Адепта. Откуда они у вас?
莎拉小姐给吉丽安娜小姐特制的特色餐品。真好奇到底具体是什么餐品,有什么特别之处…
Особое блюдо, которое Сара приготовила специально для Джиллианы. Что же это за блюдо? И что в нём может быть такого особенного?
是特制的、用于单一用途的容器,但其中并没有欺诈用的机关。
Ёмкость, созданная всего лишь для одной цели - игры в кости. В ней нет никаких потайных отделений. Совсем.
我先和你说说我的特调酒「玛格丽特」的做法吧,唔…算是特制版的蒲公英酒吧。
Сейчас я научу тебя готовить специальную «Маргариту»! В принципе, это одна из вариаций на тему вина из одуванчиков.
等你帮完我的忙之后,我,我就请你吃猎鹿人特制料理,就拜托你了!
Как только вы вернётесь, я позабочусь о том, чтобы вам накрыли стол в «Хорошем охотнике». Я в долгу не останусь!
看起来很好吃的来来菜。其实不论特制不特制,来来菜都特别怕凉了。
Очень аппетитная на вид налетайка. Особая она или нет - холодная налетайка всё равно невкусная.
特制的甜甜花酿鸡。这么脆弱又诱人的美食并不常有。
Особый цыплёнок в медовом соусе. Нечасто увидишь такое хрупкое и соблазнительное лакомство.
稳妥起见,要不我们还是送给他「特制冰瓶」吧。
Давай выберем охлаждающую бутыль для надёжности?
这鱼肉紧实饱满,用加入了绝云椒椒和琉璃袋的特制辣油烫过之后更是香辣、滑嫩,吃过的没有一个说不好的!
Сочная рыба, приправленная заоблачным перчиком и стеклянными колокольчиками. Нежное и насыщенное блюдо! Все, кто его попробовал, оставляют восторженные отзывы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
特制五鞭酒
特制光纤
特制光纸
特制加热釜
特制包装
特制北醇葡萄酒
特制品
特制品定单
特制品订单
特制型
特制垫带
特制处方
特制山葡萄酒
特制工具
特制广告品
特制强力药水
特制影片
特制成型片
特制接头
特制携带器
特制方向架
特制显形药剂
特制材料
特制模制品
特制汽车
特制油
特制滤纸
特制漩涡治疗机
特制炸药
特制爆炸胶
特制片
特制生物光学远望镜
特制的切刀
特制的圆盘
特制的庄园烤松饼
特制的杏仁豆腐
特制的来来菜
特制的松茸酿肉卷
特制的水煮黑背鲈
特制的涂料
特制的渔人吐司
特制的珍珠翡翠白玉汤
特制的短线炸药
特制的聚合物
特制的蒙德土豆饼
特制的蒙德烤鱼
特制的钩
特制的霄灯
特制砌块
特制砖
特制算尺
特制米
特制纤维
特制纸片
特制细菌
特制聚合物
特制胶合板
特制自然金属捕集器
特制螺栓
特制螺钉
特制装备泰凯斯
特制视网膜屏保护器
特制计算尺
特制重晶石粉
特制钢绳
特制链环
特制锌镉焊药
特制镉焊药
特制长袍
特制陶土
特制面粉
特制鞋
特制饮品
特制香膏
特制高硅铝合金活塞