特尔瓦
_
Тырва (город в Эстонии)
примеры:
负责援助萨尔瓦多的秘书长特别代表
специальный представитель Генерального секретаря по вопросам помощи Сальвадору
负责萨尔瓦多国际援助活动的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по оказанию помощи Сальвадору
负责萨尔瓦多国际救济的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по международной помощи Сальвадору
联合国萨尔瓦多特派团
Миссия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре
奥斯特瓦尔德粘度什
Ostwald viscometer
奥斯特瓦尔德吸附等温线
{热} Ostwald’s adsorption isotherm
奥斯特瓦尔德稀释定律
закон разбавления Оствальда
奥斯特瓦尔德指示剂理论
Ostwald’s theory of indicator
奥斯特瓦尔德U型毛细管粘度计
Ostwald's visco meter
奥斯特瓦尔德十进变阻器
Ostwald's decade rheostat
奥斯特瓦尔德玻璃毛细管粘度计
Ostwald's glass Capillary Viscometer
奥斯特瓦尔德电离方程式
Ostwald's equation
克孜勒阿尔瓦特
Кизыл-Арват
Законодатель 瓦赫坦格六世(1675-1737, 卡尔特利总督, 后为国王)
Вахтанг Ⅵ
苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特(Suwardi Surjaningrat, 又名Ки Хаджар Деванторо 基·哈德贾尔·德万塔拉Ki Hadjar Devantara, 1889-1956, 殖民地时期印度尼西亚许多爱国党派和组织的创建人)
Суварди Сурьянинграт
瓦尔特(Walther von der Vogelweide, 约1170-约1230, 奥地利-德国吟咏骑士爱情的诗人)
Вальтер фон дер Фогельвейде
萨拉瓦特·尤拉耶夫(1752-1800, 1773-1775年农民战争的参加者, 巴什基尔起义的领导人, 诗人)
Салават Юлаев
哈贾尔·德万托罗(苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特1928年用过的名字)
Ки Хаджар Деванторо
福雷斯特·卢瓦尔号号驱逐舰
эсминец «Форрест Роял»
(法国)曼恩-卢瓦尔(省). (克尔特语)
Мен и Луара
消灭掠夺者因格瓦尔(乌特加德城堡)
Убийства Ингвара Расхитителя (крепость Утгард)
消灭掠夺者因格瓦尔(英雄乌特加德城堡)
Убийства Ингвара Расхитителя (Утгард, героич.)
希尔瓦娜斯殿下曾派出玛格索尔和他的食人魔手下们前往奥特兰克去夺取意志之冠。然而,不幸的是,他们并没把它还回来,那个白痴竟然把它戴在了自己的头上……我猜这群食人魔恐怕对这种亮闪闪的东西没什么抵抗力吧。
Мугтола и его отряд огров отправили в Альтеракскую долину за короной Воли для леди Сильваны. К сожалению, вместо того чтобы принести ее королеве, этот идиот решил ее примерить... наверное, огры не могут устоять перед блестящими побрякушками.
如果你还没去过那里,那我告诉你,那里是石槌废墟另一边的一个小小的定居点。你也可以沿着塔贝萨的农场那边的路过去。在你到达泥链镇以后,你要做的事情就是找到德拉兹特·迪普瓦尔。
Это небольшое поселение к юго-западу отсюда, за руинами Деревни Каменного Молота, если тебе еще не доводилось там бывать. Также туда можно дойти по дороге от усадьбы Табеты. Когда доберешься до Шестермути, ищи парня по имени Драззит Кранотек.
你为什么不去找那里的德拉兹特·迪普瓦尔,看看他是否有什么事情需要你的帮助?
Почему бы тебе там не встретиться с Драззитом Кранотеком и не спросить, какая помощь нужна?
我和小毛球本来只是想在周围的树林里散散步的,我哥哥瓦尔特也想跟我们来的,可他又有一些侍从的工作要做。
Мы с мистером Ушастиком решили погулять в лесу вместе с моим братиком Волтером, но в последний момент его куда-то позвали.
根据这些命令,克瓦迪尔军队将在唤雾者伊戈瓦尔“向迷雾之心征询过意见”之后开始行动。也许你能够阻截从唤雾者洞穴中送出的预兆信息,以此延迟克瓦迪尔的进攻。唤雾者洞穴就在洛斯加尔登陆点的西侧。完成阻截行动之后,你还应该将此事告知裁决者玛蕾尔·图哈特。
Судя по этим приказам, атака начнется вскоре после того, как призыватель туманов Йингвар "получит совет Сердца Тумана". Возможно, вы сможете отложить нападение, выкрав предзнаменование из пещеры призывателя туманов, что на западной стороне лагеря Хротгара, и уведомив об этом вершительницу правосудия Мариэль Чистосердечную.
如果谁能替泥链镇解除威胁,德拉兹特·迪普瓦尔愿意慷慨解囊,奖赏这位勇士。
Драззит Кранотек назначил щедрое вознаграждение тому, кто избавит Шестермуть от этой напасти.
这些秘法师在霍斯瓦尔德深处有一个特殊的祭坛,可以使死去战士的灵魂和肉体重新结合。我们或许可以用它让艾希迪尔的灵魂和遗骨合体,让女王脱离邪恶秘法师的束缚。
В Хауствальде у мистиков есть алтарь, на котором можно воссоединить тело и душу погибшего воина. С его помощью мы можем вернуть дух Ашильдир ее костям, вырвав его из плена гнусных мистиков.
达拉然的消息传得特别快,<name>。最新消息指出,在瓦尔莎拉的某处有一位珠宝大师。
Слухи по Даларану разлетаются быстро, <имя>. Говорят, где-то в Вальшаре живет опытный ювелир, мастер своего дела.
我们在撤离瓦尔莎拉的时候,在边界和萨特发生了冲突,一些同伴因此被冲散了。
Когда мы бежали из Вальшары, наш отряд ненадолго разделился из-за стычки с сатирами на границе.
大德鲁伊,有一个新任务需要我们特别注意。在瓦尔莎拉的森林深处,有一个叫做夏多伦林地的德鲁伊岗哨遭到了萨特的攻击。
У нас новое важное задание, Верховный друид. В чащобе Вальшары сатиры атаковали небольшую заставу друидов, известную как поляна Прощальной Песни.
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
特工们拦截了来自希尔瓦娜斯大酋长的直接命令,里面提到了一次海上行动。
В перехваченном письме были приказы вождя Сильваны, где говорится о морской операции Орды.
你在纳兹米尔针对格林瓦特坠机点的营救计划进行得非常成功,干得漂亮。
Спланированная тобой спасательная операция на месте крушения Мрачноискра в Назмире оказалась успешной. Хорошая работа.
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
<伯瓦尔正在研究你从托加斯特的掮灵手上拿回的物品。>
<Болвар внимательно осматривает предметы брокеров из Торгаста.>
这里显然经历过一番打斗。恐怕基瓦尔已经被德鲁斯特抓走了。
Здесь явно была схватка. Боюсь, Киварру увели друсты.
德鲁斯特刚刚把基瓦尔带走了。他们说要在一个仪式环节里将她献祭!
Друсты увели Киварру. Они сказали, что собираются принести ее в жертву во время ритуала!
邪枝巨魔入侵了我们的村子,偷走了我的工具!我有备用的工具,但是那套被偷走的工具是当年的一个救了我性命的侏儒送给我的。
我要拿回那套工具,<name>——它们对我来说意味着整个世界。
马克霍尔报告说那些工具就在亚戈瓦萨和沙尔瓦萨神庙附近。
那些神庙坐落在辛特兰的东北区域。
找回我的工具!
我要拿回那套工具,<name>——它们对我来说意味着整个世界。
马克霍尔报告说那些工具就在亚戈瓦萨和沙尔瓦萨神庙附近。
那些神庙坐落在辛特兰的东北区域。
找回我的工具!
Эти негодяи из племени Порочной Ветви напали на нашу деревню и украли мои инструменты! У меня, конечно, есть запасные, но тот набор, что они уволокли, был мне дорог как память. Когда я был еще мальчишкой, мне спас жизнь один гном, а потом он подарил мне тот набор.
Я очень хочу вернуть их, <имя>, я без них как без рук!
Мархор сказал, что мои инструменты видели в храмах Аголвата и Шаолвата, они оба на северо-востоке Внутренних земель.
Пожалуйста, верните мне инструменты!
Я очень хочу вернуть их, <имя>, я без них как без рук!
Мархор сказал, что мои инструменты видели в храмах Аголвата и Шаолвата, они оба на северо-востоке Внутренних земель.
Пожалуйста, верните мне инструменты!
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
这一次,「深渊」也和对特瓦林一样,想要用谎言和咒术来腐蚀奥赛尔吗?
Орден Бездны планирует использовать ложь и тёмную магию на Осиале так же, как и на Двалине?
听情报部的艾尔菲说,这座雪山和那条与特瓦林大战过的魔龙有关,只是我不怎么关心这些事情。
Согласно собранной Элфри информации, эти заснеженные горы связаны с тем драконом, который сражался с Двалином. Только вот мне такое не интересно.
「在银白圣山上, 琼浆泉涌之处, 我将亲吻 狂喜之杯; 畅饮灵魂喜乐. . . .」 ~瓦尔特‧雷利爵士,「朝圣」
"Среди посеребренных гор, Где плещется нектар, Я счастье познал, Я источник нашел, Источник живой воды . . ." — Сэр Вальтер Ралей, "Паломничество"
东尼尔说阿尔瓦是最后一位看见拉伊莱特的人,在她还活着的时候……
Тоннир говорит, что Алва была последней, кто видел Лалетту... живой.
东尼尔说阿尔瓦是最后一位看见拉莱特的人,在她还活着的时候……
Тоннир говорит, что Алва была последней, кто видел Лалетту... живой.
我打败了龙祭司,拉格特,带走了他的面具。我应该回去找瓦尔米尔了。
Мне удалось одолеть драконьего жреца и забрать его маску. Нужно возвращаться к Валмиру.
尘风的泰尔瓦尼会用特殊的蘑菇胞子种植这些建筑物。
В Морровинде Телванни выращивают дома из спор особого гриба.
由于这些奇特的要素,引发了相当多的争辩:究竟是一场极其真实的梦境,亦或只是瓦尔迷纳的诡计而已。
Из-за этих странных принципов, ученые не могут решить - действительно ли это сон или это какие-то проявления Вермины.
晨风省的泰尔瓦尼会用特殊的真菌胞子种植这些建筑物。
В Морровинде Телванни выращивают дома из спор особого гриба.
由于这种奇怪的特性,人们对此争论不休,比如这到底真的是一场梦,还是瓦尔迷纳的诡计而已。
Из-за этих странных принципов, ученые не могут решить - действительно ли это сон или это какие-то проявления Вермины.
受到暗影匕首或希尔瓦娜斯特质影响的小兵会在死亡时发生爆炸,对附近的小兵、雇佣兵和召唤物造成130~~0.04~~点伤害。
Воины, находящиеся под действием «Кинжала тени» или умения Сильваны, взрываются при гибели, нанося 130~~0.04~~ ед. урона воинам, наемникам и призванным существам рядом с собой.
维尔瓦第是个精明的玩家。你觉得他真的相信这套吗?想像一下泰莫利亚的上流族群与弗尔泰斯特国王是否会把这片他们用武力从我们手中夺回的土地还给我们。想像一下他们是否平等地接纳非人种族…
Вивальди - умный игрок. Ты действительно думаешь, что он может верить в такую чушь? Ты можешь представить, чтобы темерианская знать и король Фольтест добровольно вернули нам земли, которые отняли у нас огнем и мечом? Ты можешь представить, чтобы они начали принимать нелюдей за равных себе... Смешно.
真是有趣。银行还在运作,维瓦尔第却破产了。谢谢你,杰洛特。我有个主意…
Интересно. Банк процветает, а Вивальди - банкрот. Благодарю тебя, Геральт. Ты мне подсказал отличную мысль...
пословный:
特 | 尔 | 瓦 | |
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
похожие:
瓦尔特
特纳瓦尔
瓦尔特环
瓦尔特角
瓦尔特管
瓦尔特堡
侍从瓦尔特
特瓦德尔度
阿尔瓦塞特
阿尔特诺瓦
瓦尔扎扎特
瓦尔特定律
瓦尔特氏管
纳瓦特尔语
瓦特亚尔特湖
瓦尔特斜韧带
叶尔特列瓦河
丘特卡瓦尔山
瓦尔莎拉萨特
召唤特纳瓦尔
瓦尔特神经节
莱特瓦尔制度
托伦瓦尔特病
瓦恩·沃特尔
奥斯特瓦尔德
霍斯瓦尔特马裤
瓦特·海瓦尔德
特瓦尔多夫斯基
霍斯瓦尔特长靴
普安特•努瓦尔
特尔戈瓦亚姆河
奥斯特瓦尔德图
霍斯瓦尔特兜帽
霍斯瓦尔特护肩
霍斯瓦尔特卫衣
瓦尔特堡牌汽车
霍斯瓦尔特腕轮
霍斯瓦尔特手套
霍斯瓦尔特腰带
瓦尔特氏斜韧带
瓦尔特氏神经节
瓦特利尔赫温山
托伦瓦尔特氏病
瓦尔恰特维斯河
伦特瓦尔丁板层
奥斯特瓦尔德制
埃瓦尔特氏定律
瓦尔特·艾林松
斯瓦尔巴特群岛
弗里茨·瓦尔特奖
施特尔瓦根拔牙钳
亚特尔格瓦尔塔山
奥斯特瓦尔德纯度
西格瓦尔特式楼板
特伦特·海瓦尔德
奥斯特瓦尔德成熟
卡尔特瓦伦耶甘河
奥斯特瓦尔德曲线
普罗多尔戈瓦特岛
瓦尔登斯特伦氏病
奥斯特瓦尔德方法
艾瓦特·菲尔伍德
奥斯特瓦尔德熟化
瓦尔加乔特利克河
奥斯特瓦尔得定律
奥斯瓦尔特粘度计
奥斯特瓦尔德催熟
奥斯特瓦尔德定律
瓦尔特·乌布利希
奥斯特瓦尔特比重计
奥斯特瓦尔特粘度计
瓦尔特·格罗皮乌斯
库尔特・瓦尔德海姆
库尔特·瓦尔德海姆
奥斯特瓦尔德环形山
奥斯特瓦尔德隔离法
德拉兹特·迪普瓦尔
斯特尔瓦根尿道嘴管
尤尔斯瓦特玄武岩群
奥斯特瓦尔德粘度计
特拉赫塞尔瓦尔德城堡
阿尔瓦·古尔斯特兰德
莫特尔逊-瓦拉廷效应
萨尔瓦特里克斯种咖啡
弗兰克尔·霍希瓦特病
克莱门特·哥特瓦尔德
奥斯特瓦尔德彩色系统
奥斯特瓦尔德稀释定律
德尔瓦特技:黑锋之门
自动记录式瓦特乏尔计
格林纳瓦尔特盘式烧结机
考克饶夫特-瓦尔顿实验
阿德米拉尔捷伊斯特瓦半岛
考克饶夫特-瓦尔顿整流器
考克饶夫特-瓦尔顿加速器
阿斯特拉,饰演希尔瓦娜斯
克雷姆斯基瓦尔特列季亚科夫画廊