特殊信任
_
idiosyncrasy credit
примеры:
特殊任务!
Особое задание!
借调某人任特殊职务
second sb. for special duties
要是我们能赢得某个人的信任,此人又为他们做着特殊的工作,那么我们在那也将获得一定的影响力。
Если мы войдем в доверие к кому-то важному, выполнив для него какой-нибудь уникальный заказ, мы и здесь получим вес.
那么,什么样的特殊任务?
Ну так что за особое задание?
要是我们能赢得某个人的信任,此人又为他们做着特殊的工作,那么我们在那里也将获得一定的影响力了。
Если мы войдем в доверие к кому-то важному, выполнив для него какой-нибудь уникальный заказ, мы и здесь получим вес.
我完成了白漫城的特殊任务。
Особое задание в Вайтране выполнено.
除非有特殊任务,不然我没兴趣。
Мне не интересно, если только ты здесь не по делу.
我完成了那件独孤城的特殊任务。
Особое задание в Солитьюде выполнено.
Московская авиагруппа спецприменения и воздушных съёмов 莫斯科特殊任务及空中摄影航空大队
МАГ СП и ВС
那么你必须稍等,特殊任务骑士先生!
Тогда обожди, милсдарь королевский рыцарь.
可怜。我从你身上看到一些特殊的东西。但是卢锡安不信任懦夫——我也不信。要么证明你有勇气,要么回绝。只有一个办法能救你。
Жаль. Я вижу в тебе нечто... особенное. Но Люциан терпеть не мог трусов – и я тоже. Докажи, что достоин... или нет. К спасению ведет один-единственный путь.
将旗扎上(揭示特殊信号前暂时用小索扎上)
прихватывать флаг
救难信号发送器已经装好,我们会注意装置发出的特殊信号。
Этот аварийный пульсатор будет подавать уникальный сигнал, по которому мы будем ориентироваться.
等等,你还有个风舵城的特殊任务要先完成。完成之后,我给你其他任务。
Не спеши, тебе еще нужно разобраться с особым заданием в Виндхельме. Потом я тебе выдам другую работу.
我觉得你应该先完成戴尔文给你的特殊任务,然后我们再商量。
Сперва разберись с особым заданием от Делвина, потом и поговорим.
不行,不管怎样都不行!所有信件都是机密,只有那些持有特殊信件的人才可以打开那盒子。
Сдурел что ли! Здесь секретная информация! Видеть ее могут только люди со специальной королевской грамотой.
带上这些药剂瓶,然后去找蝙蝠管理员卡米蕾,告诉她你要征用一只蝙蝠执行特殊任务。
Возьми эти склянки с чумой и поговори с Камиллой, дрессировщицей нетопырей. Скажи ей, что тебе нужна летучая мышь для специального задания.
不得消灭用于运输或担负特殊任务的恐惧蝠,而是消灭国度内不服从地区的恐惧蝠,对此将给予奖赏。
Щадите тех, кто служит транспортом или выполняет определенную работу, однако убивайте нетопырей в менее благоустроенных частях царства, чтобы получить награду.
пословный:
特殊 | 信任 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
доверие; доверять
|