猛力
měnglì
натиск; стремительность
одним рывком
měng lì
猛而有力。
隋书.卷六十八.何稠传:「初,猛力倔强山洞,欲图为逆,至是惶惧,请身入朝。」
měng lì
with all one’s might
with sudden force
violently
to slam
měng lì
vigorously; with sudden force; jam on:
猛力冲刺 make a dash with all one's strength
猛力扣杀 smash with all one's strength
把手榴弹猛力一甩 throw a grenade with all one's might
měnglì
vigorously; with sudden force1) 勇猛有力。
2) 用力;使劲。
3) 努力,大力。
частотность: #28685
в русских словах:
бацнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бацать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴(剧烈地)响了一声. ⑵ (кого-что 或无补语)猛力一击.
шарахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕шарахать, -аю, -аешь〔未〕(也用作无)(кого-что, чем 或无补语)〈俗〉猛打, 用力投去. ~ (кого) по спине 向…的背部猛击. ~ камнем в забор 将石头向木栅栏猛力抛去.
примеры:
猛力冲刺
стремительный рывок
猛力扣杀
smash with all one’s strength
把手榴弹猛力一甩
throw a grenade with all one’s might
雨点猛力地敲打起窗户来。
Дождь яростно застучал в окно.
猛力把…向前推去
совать вперед
棒球手猛力击球,但打空了。
The batsman chopped at the ball and missed it.
他猛力踢门。
He gave the door a hard kick.
他猛力推上制动器。
He slammed on the brakes.
我们今天又干掉另一群匕港人了。我多半站在原地,看格恩一路砸烂他们的营地。我再也不知道我们为何要这么做了。岛上猎物还满多的,但我向其他人提起时,他们都说要是我变得像人类一样软弱的话要干掉我。格恩猛力攻击我,但他动作太慢,我躲开了。
Сегодня мы прикончили еще одну группу жителей Харбора. Я в основном стоял и смотрел, как Грюн крушит их лагерь. Не знаю, зачем мы это делаем. На острове полно дичи, но когда я сказал об этом другим, они ответили, что убьют меня за то, что я стал слабым, как человек. Грюн хотел меня ударить, но он такой неповоротливый, что я легко увернулся.
我觉得猛力攻打别人是个错误。
Думаю, не стоит ни на кого нападать.