生事
shēngshì

1) (также 生事儿) создавать конфликты, порождать смуту, вызывать ссоры
2) средства существования; промысел, занятие
3) людские дела
4) незнакомое (непривычное) дело
shēngshì
вызвать [спровоцировать] инцидентвызывать ссоры; порождать смуту
shēng shì
制造纠纷;惹事:造谣生事│这人脾气很坏,容易生事。shēngshì
(1) [make trouble]∶制造麻烦; 惹事非
我因恶了高太尉, 生事陷害, 受了一场官司, 刺配到这里。 --《水浒》第十四回
造谣生事
(2) [livelihood]∶指生计; 境遇
生事若何?
shēng shì
1) 人下葬前事以生人之礼。
礼记.檀弓下:「卒哭而讳,生事毕而鬼事始已。」
2) 制造事端、纠纷。
西游记.第十七回:「悟空,你回去罢。好生伏侍唐僧,以后休懈惰生事。」
红楼梦.第四回:「太太满心疼我,因姨娘每每生事,几次寒心。」
3) 日常生活的一切事务。
唐.王维.偶然作诗六首之四:「生事不曾问,肯愧家中妇。」
4) 人事、世事。
唐.綦毋潜.春泛若耶溪诗:「生事且弥漫,愿为持竿叟。」
shēng shì
to make troubleshēng shì
make trouble; create a disturbance:
造谣生事 spread rumours and make trouble
shēngshì
I v.o.
make trouble
II n.
1) livelihood
2) matters of one's lifetime
1) 古代始丧之礼。谓人死后葬前以生人之礼供奉之。
2) 谓父母在世时奉事之。
3) 谓自专行事。
4) 泛指行事。
5) 制造事端;发生事变;惹事。
6) 犹生计。
7) 指产业。
8) 犹世事。
9) 指世情。
частотность: #38000
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
同义: 闹事, 惹事, 肇事, 滋事
相关: 为非作歹, 作乱, 作怪, 作恶, 作祟, 兴风作浪, 惹事, 惹是生非, 惹麻烦, 找麻烦, 捣乱, 捣蛋, 撒野, 放火, 无事生非, 滋事, 点火, 肇事, 闹事
相关: 为非作歹, 作乱, 作怪, 作恶, 作祟, 兴风作浪, 惹事, 惹是生非, 惹麻烦, 找麻烦, 捣乱, 捣蛋, 撒野, 放火, 无事生非, 滋事, 点火, 肇事, 闹事
примеры:
藉端生事
воспользоваться предлогом для беспорядка (скандала)
造言生事
клеветой провоцировать ссору (скандал)
我因恶了他, 生事陷害
так как я его прогневал, получилась неприятность, и я пострадал
滋生事端
вызвать инцидент
没有发生事故
без происшествий
防止在公海上和公海上空发生事故的协定
Соглашение о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним
当场; 发生事情的地点
на месте (события, происшествия и т.д.)
技术和卫生事项进展报告
Progress reports on technical and health matters
促进妇女在水和环境卫生事务方面的作用
Содействие повышению роли женщин в службах водоснабжения и оздоровления окружающей среды
从发出警报到发生事件的时间
упредительное время; время для предупреждения; период с момента предупреждения до события
毕生事业
lifework; work of a lifetime
容易发生事故
be prone to accidents
若发生事变
in case of emergency
医生事先告诉病人药物的副作用。
Врач заранее оповестил больного о побочных действиях препарата.
谁想得到会发生事故呢?
Who’d have expected that an accident would happen?
不可抗力条件发生事实自动延长本契约义务执行为不可抗力的有效期限
Время действия обстоятельств непреодолимой силы автоматически продлевает выполнение обязательств по настоящему контракту на срок их действия
新生事物的发展总是伴随着矛盾和斗争
развитие нового явления всегда сопровождается противоречием и борьбой
{飞机}仰翻(发生事故时)
переворачивание самолёта на спину при аварии
接二连三地(发生事件, 不愉快的事等)
подряд, один за другим
止舵楔(船发生事故时用)
клин для заклинивания руля
能防毁的飞机记录器(发生事故后
бортовой самописец с аварийной защитой от воздействия пламени, ударов
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие: