生息地
_
home
примеры:
“生生不息的地球”组织
Terre Vivante
我们要转移,要找个地方休养生息,重整旗鼓。
Нам нужно уйти. Надо найти подходящее место, чтобы отдохнуть и перегруппироваться.
这座湖是泥沼怪栖息地。我想观察它们的生态。
В этом озере обитают болотники. Я хочу понаблюдать за ними.
我喜欢看生活在自然栖息地的动物而非动物园内的动物。
I prefer to see animals in their natural habitat, rather than in zoos.
生物群落一组生活在特定栖息地且形成一生态群落的一组相互影响的生物
A group of interacting organisms that live in a particular habitat and form an ecological community.
自古以来,我们的祖先就劳动、生息、繁衍在这块土地上。
С незапамятных времен наши предки трудились, жили и размножались на этой земле.
此地河流早已干涸,原本鱼类生息之所已成旅人脚下道路。
С тех пор как река пересохла, путники проходят там, где когда-то плавали рыбы.
有些人过着平静的生活,无声无息地死去了。有些人,像我一样,过得完全不一样。
Некоторые ведут тихую жизнь и умирают, всеми позабытые. Некоторые – такие, как я, – так не поступают.
你把沾满血迹的匕首从他胸口拔出,他的尸体轰然倒地,了无生息,一动未动。
Вы вытаскиваете перепачканный кровью кинжал из раны, и обмякшее тело оседает на землю.
玛拉卡金的巨魔在这片土地上繁衍生息,石爪山脉是我们赖以生存的狩猎场。
Мы, тролли, тут, в Малакаджине, живем с земли, да и живем хорошо. В Каменном Когте есть на что поохотиться.
技术进步对殖民地生存能力至关重要。我们必须学会渴望信息,特别是你。
Технологический прогресс жизненно важен для колоний. Нам всем стоит стремиться к познанию, а вам - особенно.
历史长河中的佛克瑞斯曾是诸多战斗的发生地。城镇的墓园安息着许多在战斗中阵亡的诺德勇士。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
生息于黑鸦地的凶猛惊惧兽非常闻名,但当夜狼长嚎,即使此般鬼境也会为之静默。
О кровожадных ужасах Вороновых Угодий сложены легенды, но даже это жуткое место замолкает при вое ночных волков.
差不多就是这样,没错。不过,你首先得先找出我想捕捉的生物。我只知道他们栖息地的大概位置。
Да, в целом все верно. Только сперва ты должен выследить тех существ, которых я хочу запечатлеть. Сам я только примерно представляю, где их логова.
北面的山泽岛原本是野生云端翔龙栖息地,但魔古族和林精却把它们的龙蛋看管得严严实实。
На острове Шаньцзэ Дао, что к северу отсюда, водятся дикие облачные змеи, но могу и духи забирают все их яйца себе.
这座星球上的原有生命构成了独特美丽的生态圈。 我很高兴看到你对它们的栖息地采取这样的管理。
Местные существа олицетворяют уникальность и красоту экосферы этой планеты. Мне нравится, что вы склонны сохранять, а не разрушать.
此地的广袤沃原让人类庇护地卓尼斯得以安养生息,岩壁上的丰富洞脉也让巨狮能在这里筑穴建巢。
Просторные степи питают человеческое убежище Драннит и скрывают под собой сеть пещер, в которых устраивают логово гигантские кошки.
那条油腻的破布在空中可怜地翻滚着,最终落在附近的泥地里。它看起来像是个没有生命的物体,全无生息。
Засаленная тряпка беспомощно дергается и падает в грязь в двух шагах от тебя. Галстук выглядит жалким и безжизненным.
欧佐晶岩的出现,拉开了依克黎野生变异的崭新篇章。有些生物次次猎捕不同猎物,更换栖息地,并靠自身变异成长。
Появление Озолита породило новую волну самых безумных мутаций на Икории. Некоторые существа стали охотиться на другую добычу, жить в новом месте и в целом процветать из-за мутаций.
пословный:
生息 | 地 | ||
1) производить себе подобных
2) приносить проценты
3) накапливать [силы]
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|