生闷气
shēng mènqì
дуться, обижаться
shēng mènqì
[pettish]指实际或感到被人轻视时闷闷不乐地生气
shēng mèn qì
怨怒之气郁结在心中而未表露出来。
如:「她满心生气,又不敢表露出来,只得讪讪走进房中,独自生闷气。」
shēng mèn qì
to seethe
to sulk
to be pissed off (vulgar)
be sulky; be in the sulks
shēng mènqì
1) become depressed
2) brood in anger
частотность: #39926
в русских словах:
надутый
2) (обиженный) 撅嘴的 juēzuǐde, 生闷气的 shēng mènqì-de
он сегодня что-то надутый ходит - 他今天不知为什么生闷气的样子
надуть губы
噘嘴; 生闷气
примеры:
他今天不知为什么生闷气的样子
он сегодня что-то надутый ходит
他对我生闷气
он на меня надулся
老王不会打架,也不会骂人,受了委屈的时候,只能一个人生闷气。
Старина Ван никогда не дерётся и не бранится, а когда его обижают, то он может только дуться.
那个小女孩似乎在生闷气。
That little girl seems to have a fit of the sulks.
生闷气; 撅着嘴; 憋气; 绷着脸
как мышь на крупу надулся
憋气; 生闷气; 绷着脸; 撅着嘴
Как мышь на крупу надулся
上古水灵涓流,正在北面的深池中生闷气。越过岩石,然后在水池的中央投下炎阳珠。他会知道这是什么意思。
Шу скрывается в глубоком пруду на севере, и у него плохое настроение. Надо пройти по камням и бросить солнечную жемчужину в самый центр пруда. Он поймет намек.
每个人都在生闷气,他们根本不愿和肯肯交谈!
Все такой хмурый, с Кен-Кеном никто не говори.
通常来说,赫尔恩勋爵和荒猎团会管教他们……但最近猎手们有了更紧急的任务。席尔纳克斯和我负责把它们挡在花园外,但他不知道跑到哪里去生闷气了。
Обычно им не дает распоясаться Дикая Охота... Но в последнее время охотники заняты делами поважнее. Мы с Тирнаксом охраняли сад, но теперь он рассердился и куда-то ушел.
提米又在生闷气,但这次似乎并不是鸽子被吓走了这么简单…
Тимми снова грустит. Но на этот раз не из-за улетевших голубей.
随你生闷气去吧,剩下的交给我。
Хорошо, ты бурчи, а я разберусь с остальным.
雷雅摇摇头,继续生闷气。
Лея качает головой и вновь погружается в печальные раздумья.
看一眼生闷气的矮人,他似乎并不好...
Покоситься на мрачного гнома. Кажется, ему не по себе...
пословный:
生 | 闷气 | ||
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) mēnqì духота; душно
2) mènqì обида, недовольство, скрытый гнев, затаённое негодование
|