由他去
yóutāqù
будь что будет; пусть все идет, как идет; пусть все идет своим чередом; пустить на самотек; оставить в покое
人生就是一场戏,得失成败由他去。 Жизнь человеческая - спектакль, успехи и поражения - пусть всё идет своим чередом.
健康是自己的,钱财是儿女的,自己只管自己事,儿女琐事由他去。 Здоровье свое, а деньги детей, занимайся только своими делами, а детей с их делами оставь в покое.
由他去, 让他上当去吧。 Оставь его в покое, пусть остается в дураках.
yóutāqù
syn. 由它去примеры:
所以,还是由他去,不要期待为好。
Лучше забыть о нём, и повторной встречи не ждать.
你认为我爸提供领主的意见全是他想的?哈,这么说吧,是我给这位顾问提供建议,剩下由他去办。
Думаешь, отец ярлу свои собственные советы дает? Ха, как бы не так. Кто-то должен давать советы советнику.
你认为我爸爸为领主提供的意见全是他的主意?哈,让我们这么说吧:是我给这位顾问提供建议,剩下的由他去办。
Думаешь, отец ярлу свои собственные советы дает? Ха, как бы не так. Кто-то должен давать советы советнику.
无可避免?我们本来可以而且应该由他去,是我们把他逼向了悬崖。
Неизбежно? Надо было оставить его в покое. Это мы довели его до срыва.
用什么理由去说服他?
какими доводами убедить его?
他由于疏忽失去了职务
он слетел с должности из-за халатности
这项任务由他辅助你去完成。
Это задание закончи с его помощью.
他伸出手,勾住你的后脑勺。你任由他把你拉过去...
Он наклоняется и кладет ладонь вам на затылок. Вы позволяете притянуть себя к нему...
说卢锡安已西去,不该再由他决定世界的命运。
Сказать, что Люциан мертв, и не ему теперь определять судьбы мира.
你别想说服我背叛史东。你自己去跟他谈。由他来决定。
Нет, я не обману доверия Сторна. Поговори с ним. Он примет решение.
这种行为是在侮辱我们的人民,绝不能任由他们继续下去。
Эта практика позорит наш народ. Ее нужно прекратить.
那就拿去吧…但绝不能经由他人之手,一定要直接送到国王手上。
Ладно... Но только лично в руки королю.
去找督学昆兰吧。资料是由他分析的,可以从他那里了解如何着手。
Найди проктора Квинлана. Он проанализировал данные и, скорее всего, подскажет, с чего начать.
你应该去和癫狂公爵谈谈这件事。之前所有的宫廷派对事宜都由他负责。
Поговори с Безумным герцогом, он тебе все расскажет. Он раньше организовывал все вечеринки... пока не попал под раздачу.
「每天都有一个孩子蹒跚向前,世间一切由他自己去发现。他的所见变成了他的一部分——」
«Робко ребёнок, шагая вперёд, день за днём сей мир познаёт. Капля за каплей жизни вода...»
他听说过人是有一定的自由(纬度)与寡妇来往的,于是乎他就追求180度的全部自由去了。
He has heard that one is permit a certain latitude with widow, and goes in for the whole180 degrees.
阿迈罗自由了。他告诉我们一个名叫萨希拉的人对他很重要。我们应该跟着他去找她。她会很高兴和阿迈罗重逢的。
Амиро свободен. Он рассказал нам об эльфийке Сахейле и сказал, что она очень для него важна. Нам нужно отвести его к ней: Сахейла будет несказанно рада воссоединиться с Амиро.
泰克图斯想派人去追她,以杀鸡儆猴,但是当时并不是由他做主。马丁大司祭坚持要我们等……
Тект хотел отправить за ней погоню, сделать ее примером для всех остальных, но он не может принимать такие решения. Исповедник Мартин потребовал, чтобы мы ждали...
пословный:
由 | 他 | 去 | |
1) предлог из; от; с; через
2) следовать кому-либо/чему-либо
3) тк. в соч. причина; повод
4) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|