畅谈
chàngtán

вести оживлённую (непринуждённую) беседу; приятно беседовать
chàngtán
свободно обмениваться мнениями; непринуждённая беседаприятно беседовать
chàngtán
尽情地谈:开怀畅谈。chàngtán
[talk freely and to one's heart's content; chat with] 尽情地谈
畅谈国内外大好形势
chàng tán
尽情的谈话。
老残游记.第十三回:「在省城里,你忙我也忙,总想畅谈,总没有个空儿。」
文明小史.第四十六回:「我们分袂在即,正要与轶公畅谈,领教一切机宜,以免临时竭蹶。」
chàng tán
to talk freely
to discuss without inhibition
chàng tán
talk freely and to one's heart's content; speak glowingly of:
畅谈国内外大好形势 speak glowingly of the excellent situation at home and abroad
老朋友们聚会畅谈。 The old friends met for a good talk.
chàngtán
talk freely愉快地谈;尽情地谈。
частотность: #16391
в русских словах:
разговорить
-рю, -ришь〔完〕разговаривать 1, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉 ⑴引得…畅谈起来. Наконец-то удалось ~ить этого молчуна. 总算叫这位沉默寡言的人说起话来了。 ⑵通过谈话劝解…, 借谈话使…散心. ~ворю его, чтобы он отвлёкся от своих мыслей. 我和他唠唠让他别老是想心事。 ⑶劝阻, 劝止. Приятель ~ил меня ехать. 朋友劝得我不走了。
разговориться
2) (увлечься разговором) 畅谈起来 chàngtánqilai
так
и мы стали разговаривать так, будто мы уже были знакомы долгие годы - 于是我们就像认识多年的熟人一样畅谈起来了
синонимы:
примеры:
于是我们就像认识多年的熟人 一样畅谈起来了
и мы стали разговаривать так, будто мы уже были знакомы долгие годы
畅谈国内外大好形势
speak glowingly of the excellent situation at home and abroad
老朋友们聚会畅谈。
The old friends met for a good talk.
使…畅谈起来
развязать язык; развязывать язык
我希望我们可以再次畅谈,沼泽朋友。
Надеюсь, мы скоро увидимся, друг-по-болоту.
那么,你做到了,而且安然无恙。很好,来,我有一个可以畅谈的地方。
Ну что ж. Ты здесь и в добром здравии. Идем, я знаю, где мы сможем поговорить.
来,我的好兄弟,我们来畅谈一番。我是普里亚斯的欧克特维斯·卡特勒,或许您曾听闻过?无论如何。请说说您自己以及您的伟业。
Прошу, ваше величество... Нам есть о чем потолковать. Я Октавий Катлер, император Пулиады - наверняка вы обо мне наслышаны. Прошу, расскажите о себе и своих достижениях.