疾恶如仇
jí’è-rúchóu
ненавидеть злодея, как личного врага; питать ненависть ко всякого рода злу, ненавидеть зло, ненавидеть всей душой
питать глубокую ненависть ко всякого рода злу
jí è rú chóu
恨坏人坏事像痛恨仇敌一样。也作嫉恶如仇。jí'è-rúchóu
[hate evil like an enemy abhor evils as deadly foes; abhor evils as if they were personal enemies; hate the wicked as you do your enemies] 憎恨邪恶就同憎恨仇人一样
jí è rú chóu
憎恨坏人坏事如同仇敌一般。「仇」文献异文作「雠」。
后汉书.卷六十六.陈蕃传:「奉公不挠,疾恶如雠。」
新唐书.卷二○二.文艺传中.李邕传:「邕少习文章,疾恶如雠,不容于众。」
亦作「嫉恶如仇」。
jí wù rú choú
to hate evil as one hates an enemy (idiom)jí è rú chóu
hate injustice like poison; abhor evils (evildoers) as if they were one's personal enemies; hate evil as much as one hates an enemy; hate evil as one does an enemy; hate the wicked like enemies; have an abhorrence of evilhate evil like an enemy
jíèrúchóu
syn. 嫉恶如仇I
痛恨坏人坏事像痛恨仇敌一样。
II
《明史‧周顺昌传》:“顺昌为人刚方贞介,疾恶如雠。”
частотность: #59902
синонимы:
примеры:
他嫉恶如仇。
He has an abhorrence of sin (evil).
пословный:
疾恶 | 如 | 仇 | |
[глубоко] ненавидеть зло
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I сущ.
1) chóu враг, противник, соперник
2) chóu ненависть, вражда, злоба
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёр II chóu гл.
1) отвечать, откликаться
2) ненавидеть (кого-л.), мстить, враждовать с (кем-л.)
3) платить, выплачивать, возмещать
III прил./наречие qiú
равный, в равной степени
IV собств. qiú
Цю (фамилия)
|