白日见鬼
báirì jiànguǐ
1) увидеть призрак
2) мерещиться, чудиться
3) чушь, чепуха, абсурд
4) чудо из чудес, неслыханный, невиданный
báirìjiànguǐ
比喻出现不可能出现的事。也说白昼见鬼。báirì-jiànguǐ
[shear ghost tale; see demons in broad daylight, indicating strange, obscure, impossible thing] 大白天看见鬼。 原比喻官府里清闲、 冷落。 典出陆游《老学庵笔记》卷六: "工屯虞水, 白日见鬼。 "(工屯虞水: 指工部、 屯田、 虞部、 水衡四个官署)。 后比喻不可能发生的或完全出乎意料的事情
白日见鬼!枉着人急了这许多时。 --《二刻拍案惊奇》
bái rì jiàn guǐ
1) 比喻官员、官衙非常清闲。
宋.陆游.老学庵笔记.卷六:「自元丰官制,尚书省复二十四曹,繁简绝异,在京师时有语曰:『吏、勋、封、考,笔头不倒……工、屯、虞、水,白日见鬼。』」
2) 比喻事情离奇古怪或无中生有。
二刻拍案惊奇.卷九:「龙香嘻的一笑道:『白日见鬼!枉着人急了这许多时。』」
bái rì jiàn guǐ
see ghosts in broad daylight; wild daydream; pure fantasy; impossible; imaginary; absurdbáirìjiànguǐ
hallucinate【释义】大白天看见鬼。指工部四曹无事可做,非常清闲。后泛指事情离奇古怪或无中生有。
【近义】白日做梦
【出处】宋·陆游《老学庵笔记》:“工、屯、虞、水,白日见鬼。”
【用例】八戒道:“哥啊,我们连日造化低了。这两日白日见鬼!那个化风去的老儿是谁?”(明·吴承恩《西游记》第二十一回)
1) 旧喻官衙清闲冷落。
2) 比喻虚妄荒诞,不可能出现的事。
пословный:
白日 | 日见 | 见鬼 | |
1) день; днём, средь бела дня
2) яркое солнце, ослепительный солнечный свет
3) белое солнце (на флаге Китая в гоминьдановский период)
|
1) увидеть привидение, мерещатся черти
2) странно, с ума сойти, обалдеть можно
3) чёрт побери! к чертям!
|