白龙鱼服
bólóngyúfú
белый дракон в обличье рыбы (обр. в знач.: а) назвавшись груздем,полезай в кузов; по притче о белом драконе, принявшем обличье рыбы; рыбак стрелял в него, на что дракон пожаловался верховному владыке; последний оправдал рыбака; б) инкогнито, о большом человеке)
bái lóng yú fú
天帝的贵畜白龙,因化身为鱼而被渔父豫且射中的故事。见汉.刘向.说苑.卷九.正谏。后比喻贵人微服出行,遭到危险。
京本通俗小说.拗相公:「相公白龙鱼服,隐姓潜名,倘或途中小辈不识高低,有毁谤相公者,何以处之?」
亦作「白龙微服」。
báilóngyúfú
a high government official treated offhandedly while traveling incognito【释义】白龙化为鱼在渊中游。比喻帝王或大官吏隐藏身分,改装出行。
【出处】汉·刘向《说苑·正谏》:“昔日龙下清冷之渊,化为鱼,渔者豫且射中其目。” 汉·张衡《东京赋》:“白龙鱼服,见困豫且。”
【用例】相公白龙鱼服,隐姓潜名。倘或途中小辈不识高低,有毁相公者,何以处之?(明·冯梦龙《警世通言》卷四)
汉刘向《说苑‧正谏》:“昔白龙下清泠之渊,化为鱼,渔者豫且射中其目。”后以“白龙鱼服”比喻贵人微服出行,恐有不测之虞。
пословный:
白龙 | 龙鱼 | 鱼服 | |
1) 传说中白色的龙。
2) 形容奔腾直泻的溪流瀑布。
3) 神话中的河神。
4) 传说伏羲时的刑官名。
5) 即白龙堆。
|
1) 即龙鲤。一说指鲵鱼,人鱼。
2) 古国名。
3) 道教符箓。
|
1)* колчан (из кож рыб и животных)
2) рыбье обличье (о драконе, который принял облик рыбы, а в неё стрелял рыбак; обр. в знач.: неудачная маскировка, быть в ней неузнанным и этим навлечь на себя беду)
|