真主
zhēnzhǔ

1) Аллах
2) настоящий (подлинный, законный) государь
zhēnzhǔ
рел. аллахZhēnzhǔ
伊斯兰教所崇奉的唯一的神,认为是万物的创造者,人类命运的主宰者。zhēnzhǔ
(1) [Allah]∶伊斯兰教所信奉的唯一的神, 认为是宇宙万物的创造者和主宰者
(2) [emperor]∶指真命天子
zhēn zhǔ
1) 真命天子或贤明的君主。
后汉书.卷十三.公孙述传:「吾欲保郡自守,以待真主。诸卿欲并力者即留,不欲者便去。」
宋.陆游.自遣诗:「中天日月逢真主,数亩桑麻伴老农。」
2) 回教称所信奉的唯一真神为「真主」。
Zhēn zhǔ
Allahzhēn zhǔ
{伊斯兰教} AllahAllah
Zhēnzhǔ
rel. Allah1) 封建社会所谓的真命天子。也泛指贤明的皇帝。
2) 太平天国时对天王洪秀全的尊称。
3) 指真正当家作主者。
4) 中国通用汉语的穆斯林对伊斯兰教信奉的唯一神安拉(Allāh)的称谓。
частотность: #31636
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
真主的九十九个尊名
99 имён Аллаха
奉至仁至慈的真主之名!
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
高呼“真主至大”
кричать "Аллаху Акбар"
高呼“真主伟大”
кричать "Аллаху Акбар"
我算是驾驭飞毯的高手了。不幸的是,当我试图调查邪教徒们在真主之门的发现时,他们差点把我打下来。
Я прекрасно управляюсь с ковром-самолетом. Но, к сожалению, когда я пыталась выяснить, чем заняты сектанты у Врат Мастеров, меня едва не сбили.
我们来这里是为了调查在西南边的真主之门出现泰坦圣物的传闻。
Мы прибыли сюда, чтобы проверить слухи об артефакте титанов у Врат Мастеров, что к юго-западу отсюда.
把真主之门的邪教徒一个个搜过来,直到你找到为止。
Отправляйся к Вратам Мастеров и убивай сектантов до тех пор, пока не найдешь планы.
真主党有能力抵抗以色列猛攻,伊朗跃升成为潜在的核子国家,以色列的生存所受到了的威胁比独立以来的任何时候都要大。
Принимая во внимание способность Хезболлы противостоять израильскому натиску и возможное превращение Ирана в ядерную державу, существование Израиля сейчас находится в большей опасности, чем когда-либо с момента основания страны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск