真是
zhēnshì

1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того
真是狗有狗种 вот уж поистине ― у собаки собачья порода (природа)
爸, 您真是! ну, папа!
你们还没下班呀?你们领导真是的,也不替兄弟们想想 Вы ещё на работе? Ну, ваше начальство совсем того, совершенно о вас не думает
zhēnshi
вот уж действительно...! (обычно употребляется для выражения возмущения)Прямо - таки; вишь ты; прямо - таки
zhēn shi
实在是<表示不满意的情绪>:雨下了两天还不住,真是 | 你们俩也真是,戏票都买好了,你们又不去了。zhēnshì
[indeed; certainly] 确实; 的确
真是松了一口气
zhēn shì
1) 确实是、的确是。
文明小史.第三十四回:「悔兄真是有志的豪杰,这样实心教育。」
2) 口语中用以表示不满或嫌恶的情绪。
如:「你们几个也真是,都吵了半天了,还不肯罢休。」
zhēn shi
indeed
truly
(coll.) (used to express disapproval, annoyance etc about sth)
zhēn shi
(表示不满意的情绪):
他还没回来,真是。 It's too bad he hasn't come back, yet.
zhēnshi
1) v.p. really/truly be
夏威夷真是太美了。 Hawaii is truly beautiful.
2) intj. expressing displeasure/annoyance
你这个人真是! How can you be like that!
zhēnshì
really/truly be
我真是不好意思。 I'm really embarrassed.
частотность: #3077
в русских словах:
в полном смысле слова
名副其实 míngfùqíshí, 真的 zhēnde, 真是 zhēnshì, 的确 díquè
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнёр 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
истинно
真正地 zhēnzhèngde, 真是 zhēn shì
прямо-таки
简直[是]; 真是
смех
2) в знач. сказ. разг. 可笑 kěxiào, [真是]笑话 [zhēn shì] xiàohua
примеры:
他真是一个铁汉子!
Он настоящий мужик!
这事真是哈哈儿
это дело совершенно анекдотическое
他们对待子女的做法真是太不像话了
Это безобразие как они относятся к своим детям
你每天都有人服侍,还动不动就发小姐脾气,真是身在福中不知福。
У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе каждый день, но ты всё равно легко проявляешь дурной характер, как избалованная принцесса, ты не понимаешь, ты в счастье.
这真是一首完整的诗!
О, это целая поэма!
你真是一个㞞人
а ты — действительно трус!
斯巴达克又一次输给了戴拿模. 真是奇耻大辱
Спартак опять проиграл Динамо. Стыдобища то какая
你真是丧尽天良。
ты на самом деле потерял всякую совесть!
真是狗有狗种
вот уж поистине ― у собаки собачья порода (природа)
爸, 您真是!
ну, папа!
真是个憠人
действительно грубый человек!
真是岂有此理!
какое безобразие!; что за безобразие!
在这样情况下, 他真是束手无策
в этой ситуации он бессилен
真是胡说!
какая бессмыслица!; Вот вздор!
真是胡说
чистейший вздор
这真是岂有此理!; 这真是令人可恨
это просто возмутительно!
你现在长得真是高多了!
а теперь ты вон какой вытянулся!
真是没想到!
вот уж не думал!
真是荒唐!
что за дикость!
这真是了不起
вот это здорово!
你看, 真是一个怪人啊!
полюбуйтесь на этого чудака!
拿他来说这真是伪装
всё это с его стороны маскарад
他真是好样的
он просто молодец
这真是令人难以忍受
это невыносимо
这真是太过分了; 这太岂有此理啦!
однако! Это уж слишком!
真是奇怪的事
поистине удивительный случай
这真是最坏的事情
это уже последнее дело
真是怪事!
что за притча!
在那里真是人山人海
народу там пропасть
他真是个英雄
он прямо герой
这 样作真是可耻
стыдно так поступать
真是意想不到的事!
какой сюрприз!; вот так сюрприз!
那真是高兴啊!
то-то было радости!
这真是岂有此理
это уж чёрт знает что
真是恶婆
это сущая фурия
真是出了一件好漂亮的事!
вот уж хорошенькая история вышла!
这简真是怪事
это просто чудо!
真是 个怪人!
вот экземпляр!
上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛。
В часы пик, перед началом и в конце рабочего дня, в метро неимоверная толкотня.
当他把蛋糕掉在膝盖上时,他那副窘相看起来真是可怜。
Когда он уронил торт себе на колени, на его сконфуженный вид было жалко смотреть.
给老人家买礼物真是头疼事情。
Покупать подарки пожилым людям [родителям] - настоящая головная боль.
我看了一部绝妙的影片,真是妙极啦!
А какой восхитительный фильм я видел! Закачаешься!
真是哭笑不得
не знаю, плакать или смеяться
你真是少根筋
у тебя нет мозгов в голове
鉴真是唐代高僧。
Цзяньчжэнь это монах высшего ранга эпохи династии Тан.
这桩生意如能谈成,那真是一件好买卖。
Если получится договориться по этому делу - вот будет и правда отличная сделка!
分手时最后的晚餐在哪儿吃,真是让人大为头疼。
Вопрос о том, где устроить последний ужин во время расставания, заставляет людей по-настоящему поломать голову.
他命真是大!
Повезло ему!
去还是留,她真是左右为难。
У неё дилемма - пойти или остаться.
这真是件啰嗦事儿!
Это действительно хлопотное дело!
他们大搞技术革新,真是八仙过海, 各显神通。
They have made great efforts in technical innovation and every one of them has shown his own art and skill just like the eight immortals soaring over the ocean.
他是咱班里的神枪手,打起仗来真是百发百中。
He was a magical shooter in our squad and his every shot did execution in battle.
我能参加这样的盛会,真是百感交集,思绪万千。
That I have been able to attend a grand meeting such as this one, fills my mind with a myriad of thoughts and ideas.
你的话真是令人百思不解。
Your words are simply incomprehensible.
先生大名,如雷灌耳,小弟献丑,真是班门弄斧了。
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.
这人真是个宝贝!
What a fellow!
这样麻烦您,真是不安。
Sorry to have caused you so much trouble.
你在她困难的时候抛弃她,真是太差劲了。
Ты бросил ее в трудную минуту, это совсем никуда не годится.
我们如此成功,真是大出所料。
We succeeded well beyond our expectations.
这真是一个颠扑不破的实例。
This was really irrefutable evidence.
假期对迪克来说真是度日如年,因为他的朋友们都去露营了。
The vacation time hung heavy on Dick’s hands because all his friends were away at camp.
他在一家房地产公司找到了一个工作,那真是一份肥缺。
He got a job with a real estate firm and it was a real bit of fat.
真是废话,我不相信它。
What rubbish, I don’t believe it.
你真是废物,连这点事都不会干。
What a good-for-nothing you are! You cannot take care of even such a trivial matter!
到这样薄的冰上溜冰,你真是疯了。
It was crazy of you to go skating on such thin ice.
真是个乖孩子。
Ну что за умничка.
这真是个怪事!
What a wonder!
真是鬼话连篇!
What a pack of lies!
昨天你不能来,这真是件憾事!
What a pity you couldn’t come here yesterday!
真是晦气
действительно не везёт
一个70岁的人还有他那样的精力,真是不同寻常。
It’s remarkable that a 70-year-old man has the stamina he had!
说闲话的人真是旧脑筋!
The gossipers really are a bunch of old fogies!
这个剧的第三场真是扣人心弦。
The third scene of this play just carried the audience away.
看小说真是一件快事。
Reading novel is a real delight.
他真是滥花钱,你瞧他买了那么多衣服。
He’s really gone to town; you should see how many clothes he’s bought.
听到女儿这学期取得很大进步,真是乐不可言。
It really gives me much pleasure to hear that my daughter has made great progress this term.
这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。
The old man’s a real cold fish. I’ve never seen him laugh.
真是了不得的大祸啊!
What a terrible disaster!
真是料想不到的事情!
Who would have thought that would happen?
这个人真是个慢性子,干什么事也不着急。
This man is really a slowpoke, he never hurries in doing anything.
小王既肯干又肯学,真是没说的。
Xiao Wang not only works hard, but (also) studies hard. His behaviour leaves nothing to be desired.
谢谢你给我透了个信。我真是蒙在鼓里呀!
Thank you for bringing me the news. I’ve been living in the dark till now!
他真是名副其实的“活字典”。
He really lives up to his reputation as “a walking dictionary”.
真是那样的吗?
Is that really so?
一个6岁的男孩有这样惊人的造诣,真是难能可贵!
A six-year-old child with such an amazing attainment! It is indeed something rare and deserving praise.
从泰山顶上看去,日出真是个奇观。
Viewed from the top of Mount Tai, the sunrise was indeed a spectacle.
海滨日出真是个奇景。
The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.
他讲的真是千古奇闻。
What he said is really an unheard-of fantastic story.
哼,真是扫兴。
Хмм, какой облом.
他的分析真是入木三分。
His analysis was really penetrating.
这幅画画得真是入神。
This picture is really superb.
你对我撒谎,真是遗憾。
Жаль, что ты говоришь мне неправду.
为了管理好工厂,他可真是煞费苦心。
He took great pains to manage the factory well.
这种人真是少有。
Такие люди и вправду редкость.
小伙子干起活来真是生龙活虎。
The lads work with furious energy.
这样大的洪水真是十年九不遇。
A flood of this sort is really unprecedented.
什么,你真是这个意思?
What, do you really mean it?
我们正在谈论约翰的时候,他从门外走进来了。真是说曹操,曹操就到。
Джон вошел как раз тогда, когда мы его обсуждали. Как говорится, легок на помине.
他真是鞠躬尽瘁,死而后已。
He really gave his all till his heart ceased to beat.
一个人的人生如果没有阅读真是难以想象。
Жизнь человека без чтения трудно представить.
天呀!我们真是进退两难。
Bless my heart! We are in a fix.
他说的真是头头是道。
Every word he said hit the nail on the head.
你要退学真是发疯了。
You’d be crazy to drop out.
真是一派妄言!
What a pack of lies!
这真是想不到的事!
This is sth. quite unexpected!
天气真是邪门儿,一会儿冷一会儿热。
Погода здесь действительно странная - то холодно, то жарко.
你真是个幸运儿。
А ты везунчик.
这件事谁也不知道,他又不能对任何人提起,真是哑巴吃黄连,有苦说不出。
No one knew of these transactions, nor was he going to mention them to anyone else. He was like the dumb man eating the bitter herb; he had to suffer in silence.
人的心理真是奇妙,言为心声一点不假。
A person’s psychology is a subtle thing. How true it is that words are echoes of the heart.
她干活真是一把手。
She is a good hand.
这两人凑在一块,真是硬碰硬,因为他俩都确信自己的意见是正确的。
It was diamond cut diamond when the two men met because they were so sure their own ideas were right.
咱俩又在一起了,真是有缘分。
So we’re together again. It must be fate.
我刚来,真是丈二和尚摸不着头脑!
Я новоприбывший, ничего тут не знаю!
这出戏真是太好了。
Этот спектакль действительно хорош.
他还没回来,真是。
Он еще не вернулся, ну что за дела.
你那样做真是鼠目寸光。
It was shortsighted of you to do that.
他真是个软骨头。
He’s truly a coward.
他可真是个脓包,什么事儿都办不成。
He’s a worthless fellow for sure. He can’t complete a single task.
小小年纪竟有这么大的成就,真是难能可贵。
It is truly praiseworthy to have such great achievements at such an early age.
他真是难得的演员。
He’s an exceptionally gifted actor.
这里的风景真是名不虚传。
The scenery here has a well-deserved reputation.
他干的工作真是没说的。
His work is perfect.
他连走路都会摔跤,真是一个马大哈。
Он такой растяпа, может растянуться прямо посреди дороги.
他跑了第一。真是爆了个冷门。
He won the race. That was an upset.
这真是一个绝妙的主意。
It’s really a fantastic idea.
怎么老出错,真是见鬼了。
Why do I always make mistakes? Damn!
哎,真是活受罪。
Ох, прямо мука какая-то.
真是活见鬼。
It’s utter nonsense.
你真是厚脸皮。
You’re so brazen.
他真是好心肠。
He is such a good-hearted person.
你真是个好好先生。
Ты прямо всеобщий угодник.
这真是一件憾事。
This is indeed a regrettable matter.
这真是一个尴尬的局面。
Это действительно неловкая ситуация.
那情景真是惨不忍睹。
That situation is really too horrible to look at.
你这个人真是个阿Q。
You’re really Ah Q-ish.
没有摔断骨头真是万幸。
Fortunately the fall didn’t injure the bones.
这真是要了我的命。
That’s really killing me.
我们的想法竟然一致,真是英雄所见略同。
В итоге мы пришли к единой точке зрения, как говорят, "мнения великих совпадают".
夏威夷真是太美了。
Hawaii is truly beautiful.
你这个人真是!
How can you be like that!
我真是不好意思。
Мне действительно неловко.
你真是的,一点儿也不体谅人。
Ну ты даешь, ни чуточки сочувствия к людям.
他的婆娘很会干家务,对他真是体贴入微。
Его жена хорошо смотрит за домом и очень внимательна по отношению к нему.
让你在雨中等了这么久,我真是过意不去啊。
Мне крайне неловко, что я заставила тебя ждать так долго под дождем.
这真是让我大跌眼镜啊!
Я обалдел от изумления.
真是不好意思,我的进度慢,拖大家的后腿了。
Прошу прощения, я делаю свою работу медленно, задерживаю остальных.
我真是搞不懂你。房价低的时候,你不买;房价高了,你反倒要买了。
Я тебя не понимаю. Когда цены на квартиры были низкие, ты не покупал, а сейчас цены выросли, и ты наоборот решил купить.
今天真是我不幸的一天
сегодня точно не мой день; сегодня не мой день
看你真是一种享受呀
какое удовольствие видеть тебя
这次公司派你来中国真是个好机会。
Тебе повезло, что компания направила тебя в Китай
你真是越活越年轻了。
Ты, право, всё молодеешь.
真是感激不尽。
Огромное спасибо.
他们两人虽是金石之交, 但在日常生活中却从不互 相请客送礼、互相吹捧, 真是君子之交淡如水。
Несмотря на то, что они водили нерушимую дружбу, в повседневной жизни они никогда не восхваляли друг друга и не одаривали подарками. Действительно дружба благородных людей, проста как вода.
真是衣服架子,穿什么都好看。
Прямо модель: что ни надень - всё красиво.
坐在这个装饰高贵、雅致的包厢内, 我真是什么都不再需要了
Сидя в этом нарядном, элитарном и изысканном купе, я действительно, ни в чём больше не нуждаюсь
哦, 难道他真是这样说的?
ого, неужели он и в правду так сказал?
他真是个英雄怎么会呢!
он просто герой. прямо!
他简直是天才真是天才?
он просто гений. так гений?
真是好样的!
ай да молодец!
嘿, 嗓子真是太好啦!
ай, ай, ай! какой голос!
青春真是美妙啊!; 青春是美好的!
прекрасная вещь молодость!
青春真是美妙啊!
Прекрасная вещь молодость!
嘿, 你真是个滑头!
ах ты плут этакий!
(说时要伴以手势: 用手指后脖颈)真是麻烦事; 真是叫人伤脑筋的人(或事)
Вот где сидит кто-что у кого
您恰好今天到来, 真是太好了!
Как хорошо, что вы приехали именно сегодня!
(说时要伴以手势: 用手指后脖颈)真是麻烦事, 真是叫人伤脑筋的人(或事)
Вот где сидит кто-что у кого
他一生真是饱经沧桑啊!
сколько он всего перевидал на своем веку!
真的是这样的吗?; 当真是这样来着?
взаправду так было?
当真是这样来着?
взаправду так было?
真是料不到的麻烦事!
Не было заботы!
可真是的, 这太贵啦!
однако, это уж слишком дорого!
真是咄咄怪事!; 岂能有此事
слыханное ли дело?
岂能有此事; 真是咄咄怪事!
Слыханное слыхано ли это дело?; Слыханное ли дело?
(这)真是怪事(这真奇怪)!
Вот еще новое дело!
他真是个英雄. 怎么会呢!
Он просто герой. Прямо!
他这个小伙子真是性急!
парень он ух какой горячий!
今天你值日。真是的, 又是我?!
сегодня ты дежурный. здравствуйте пожалуйста! опять я?!
今天你值日. 真是的, 又是我?!
Сегодня ты дежурный. Здравствуйте пожалуйста! Опять я?!
真是不要脸!
Какое бесстыжее лицо!
真是莫名其妙!
что за дьявол!
嗬, 真是好样的!
какой молодец!
真是太好了!
прямо закачаетесь!
真是想不到的事!
что за оказия!
同他们在一起真是麻烦透啦
с ними - одна морока
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: