真菌
zhēnjūn
1) гриб, грибок, настоящий гриб
真菌病害 мед. грибковое заболевание, микоз
2) хим. мико-
Грибковый
Грибы
грибы; настоящие грибы
грибы, грибки; настоящие грибы
zhēnjūn
低等植物的一门,没有叶绿素,菌丝体中有明显的细胞核,以有性或无性的孢子进行繁殖。主要靠菌丝体吸收外界现成的营养物质来维持生活。通常寄生在其他物体上,自然界中分布很广,例如酵母菌,制造青霉素用的青霉菌,食品中的蘑菇和松蕈,衣物发霉时长的毛绒状的东西,以及某些病原体。zhēnjūn
[fungus] 组成真菌门的成员, 其中许多主要是腐生或寄生植物, 缺乏真的叶绿素, 靠孢子繁殖。 如: 酵母菌、 蘑茹等
zhēn jùn
一种低等植物。整体由菌丝组成,具有细胞核,但缺乏叶绿素,不能行光合作用。通常寄生在其他物体上,靠菌丝体吸收外界现成的营养物质维生。种类繁多,分布广泛,常见的有酵母菌、徽菌、蕈类等。
гриб; плесень; древесная губка
zhēn jūn
fungi
fungus
zhēn jūn
fungus (pl. fungi; funguses); fungoid; mushroom; torula (pl. torulae); fungi-; -mycete; myc- (mycet-; myceto-; myco-; -myces)zhēnjūn
funguseumycete; fungal; fungi; fungoid; fungus; mycete
低等植物的一门,没有叶绿素,以有性或无性的孢子进行繁殖,种类繁多,通常寄生在其他物体上,自然界中分布很广。如酿酒或发面用的酵母菌,制造青霉素用的青霉菌,可以作食品或药物的蘑菇、松蕈、香菇、木耳、银耳、茯苓等,但有的也能引起动植物和人类的传染性病害,或使农林产品、纺织品、工业器材等霉腐变质。
частотность: #26480
в русских словах:
антимикотик
抗真菌剂 kàngzhēnjūnjì
грибоведение
真菌学
грибы
真菌类, 霉菌; 蘑菇
микология
[生] 真菌学 [shēng] zhēnjūnxué
микотрофное разнотравье
真菌营养植物
микрофлора
①细菌群, 细菌丝, 真菌区系, 真菌志, 微生物群落, 微生物区系
онихолиз
〔名词〕 甲真菌病
плесневица
真菌性口炎
пневмомикоз
肺真菌病
противогрибковый
抗霉菌[的] kàngméijūn[de] (антимикотический), 杀霉菌[的] shāmiéjūn[de] (фунгицидный), 抗真菌[的] kàng zhēnjūn[de], 治疗霉菌病[的] zhìliáo méijūnbìng[de]
руброфития
【医】表皮癣, (皮肤上的)真菌病, 红色表皮癣
яваницин
爪哇新月形真菌素
синонимы:
примеры:
真菌病害
мед. грибковое заболевание, микоз
国际人体和动物真菌学会
Международное общество микологии человека и животных
真菌寄生物生长因子
mycotrophein
抗真菌药物治疗
лечение противогрибковыми средствами
土壤抑菌作用和线虫的真菌
soil fungistasis and nematophagus fungi
在缺乏真菌鉴别小种存在时
in the absence of different races of the fungus
真菌上生的
mycogenous
真菌产生的
mycetogenetic
真菌寄生于真菌的
mycophthorous
真菌感染前的
premycosic
真菌的食用
mycophagy
真菌遗传的
mycogenetic
毛霉目的真菌
bread mold
(гетероталлизм)真菌的异宗配合(现象)
раздельнополость у грибов
鹅口疮, 真菌性口炎
кандидозный стоматит, молочница
石腭真菌投掷者
Грибомет из племени Каменной Челюсти
真菌巨人正在吞食孢子囊!必须想点什么办法,不然我们的孩子就都没命了!
Грибные великаны пожирают все наши мешочки со спорами! Сделай что-нибудь, иначе мы останемся без потомства!
瞧瞧那些枯萎的真菌巨人,难以忍受的苦楚令他们丧失了心智,到处攻击别的生物。
Я видел, что бывает, когда грибные великаны начинают вянуть и умирать от засухи. Они впадают в бешенство от мучений и нападают на всех, кого встретят на своем пути!
我有个朋友叫哈克乌。她说她曾经被邪恶的真菌巨人追赶,慌乱之中迷了路,所幸被孤儿院收留。
У меня была подруга по имени Хчуу. Она сказала мне, что очутилась в приюте, потому что заблудилась, убегая от злобного грибного великана.
赤红岩床的侵蚀还没有平息。摧毁那些在我们土地上喷污撒秽的真菌巨兽。要是它们再长出来,我们还会把它们干掉。
Багровый зал все еще не очищен. Уничтожь грибных чудищ, которые вносят грязь в наш мир. Мы будем убивать их, пока они не перестанут расти.
带上一具战争守护者,去摧毁那些真菌怪兽。
Возьми боевого стража и уничтожь этих грибных чудовищ.
针石秘法师控制了长在处于他们下方裂口里的真菌巨人。而现在他们想要控制我们的战争魔像。
Мистики Каменных Игл подчинили себе грибных великанов, выросших в пропасти, там, внизу. А теперь они хотят контролировать и наших боевых созданий.
那里生长着一种蘑菇……不是在那里到处都是的那种坚硬的,散发着臭气的真菌,而是生长在它们下面的一种更小,更精致的伞状蘑菇。
Вокруг них растут одни грибы... Нет, я говорю не о крепких, больших грибах, которые можно найти повсюду в тех местах, а о маленьких грибочках, которые растут под ними.
戈洛普有一个儿子。他自大得要命,所以给它起名叫戈洛普。于是真菌占卜者的血脉得以延续。
У Глопа есть сын. Будучи весьма самолюбивым, он назвал его в свою честь – тоже Глопом.
我要你去杀掉这名新的真菌占卜者。你的萨满盟友已经回来了,正在维罗克岩台西南他的山洞里等着你。
Убей этого нового грибоманта. Твоя союзница-шаманка уже вернулась и ждет тебя в своей пещере в юго-западной части Верлока.
我们担心的是秘法师会控制它们,让它们反戈一击,就好像那些真菌巨人一样。
Нас беспокоит то, что мистики будут контролировать создания, используя их против нас, как они уже поступили с грибными великанами.
石头穴居人秘法师在用北边的巨蘑菇培养真菌怪兽。
Этих грибных чудовищ мистики каменных троггов создают из гигантских грибов, выросших к северу отсюда.
我们周围的真菌巨兽染上了一种毛病,同感染你们的类似。它们的皮肤不再坚硬。它们不复属于岩石。
Грибные чудища, которые окружают нас, стали жертвами некой слабости, очень похожей на ту, что действует и на твоих сородичей. Их кожа стала слишком мягкой. Они больше не связаны с камнями.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,正好让你的坐骑见识一下它不曾见过的捕食者。
Бой с таким странным существом, как этот грибной гигант Клубнепор, – возможностью познакомить твоего зверя с необычными хищниками.
拜托了,去赞加海岸找找我丢失的物品,好让我能继续开展真菌研究工作!
Прошу, отправляйся к Зангарском Берегу и отыщи мои пропавшие вещи, чтобы я и дальше мог исследовать грибы!
我制造了一些火焰炸弹,可以烧光那些真菌,但我需要你去放置这些炸弹,我来按下引爆器。
На вот тебе несколько огнебомб – они сожгут грибы, но ты <должен/должна> будешь разместить их в подходящих местах, пока я ставлю детонаторы.
越往沼泽深处走,孢子的迷雾就越厚。但这些个子更大的真菌怪物肯定是关键。
Чем дальше мы углубляемся в болото, тем больше встречаем спор. Но мне кажется, что ключ к разгадке кроется в этих больших грибозверях.
如果我们能从还没被真菌生物毁掉的那几棵古树上剥下点树皮来,我就能把它们做成羊皮纸。
Если мы достанем немного коры древних, которых еще не успели уничтожить грибные создания, я изготовлю из нее пергамент.
在阿兰卡峰林最南边,来自水下的蘑菇正在不断地侵蚀着陆地。你问结果是什么?古怪的真菌生物现在已经在那里到处漫步了。
Далеко на юг отсюда на пиках Арака землю заполонили грибы, которые могут расти под водой. Что вышло в результате? Повсюду в жутком количестве развелись странные гриботвари.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的淡水兽会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твое речное чудище поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的裂蹄牛会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твой копытень поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
在下方的真菌巨人和孢子生物身上长着充满油性物质的脓包。如果能收集到足够的那种油,我就可以制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Если собрать достаточно этого масла, я смогу изготовить чернила, которые сгодятся для начертания свитка.
击败真菌守卫者后,你获得了一件值得拾取的战利品。
Вы победили Грибного преторианца и завоевали достойный восхищения трофей.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的塔布羊会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Взять хотя бы гиганта Клубнепора – ни с чем подобным твой талбук точно никогда не сталкивался.
在下方的真菌巨人和蹒跚者身上长着充满油性物质的脓包。我们可以利用那种油来制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Она как раз сгодится для изготовления чернил, которые понадобятся при начертании свитка.
你可以把几个亡灵引到真菌旁边,它们吸收了营养后就能长得硕大饱满了。
Постарайся заманить какую-нибудь нежить к нашим грибным друзьям. Так они получат все питательные вещества, которые им нужны, чтобы вырасти большими и сильными.
我渐渐觉得这里的真菌和生长在这里的生物有着某种强烈的……联系……其中某种特定的蘑菇尤其如此。
Я начинаю ощущать... сильную... связь между грибницей и существами, обитающими на ней. Некоторые из грибов обладают большей силой по сравнению с остальными.
我相信假若能弄到一些样品,就能追踪到这些恶心的真菌的源头……并且解决掉它。
Думаю, если бы у меня были образцы таких грибов, я бы смог с их помощью вычислить источник заразы... и разобраться с ним.
“最后一把钥匙藏在河流最终飞流直下的真菌丛生的洞穴深处。虽然盘踞在那里的白鬼兽人很邪恶,但他们会是很好的威慑。”
"Последний ключ спрятан глубоко в грибных пещерах, где пересыхает великая река. Злобные бледнокожие орки, что обитают там, будут ему надежной защитой."
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的野猪会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твой вепрь поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
你看见那些真菌在水里的生长速度了吗?它简直长得比安戈洛环形山的幼年暴掠龙还要快,如果我们不加以控制的话,零件工厂就会像我们之前的村庄那样惨遭毁灭了。
Ты <видел/видела> грибок в воде? Эта дрянь растет быстрее, чем детеныши равазавров в УнГоро, так что если мы ее не выведем, Мастерскую будет уже не спасти, так же, как и нашу последнюю деревню.
克里希叔叔总是告诫说,一定要烧掉那些红色真菌,它们似乎是蔓延的罪魁祸首。
Дядя Криксель всегда говорил, что надо выжечь красный грибок, потому что именно он отвечает за размножение.
在针石裂口下面,秘法师们种植着各种真菌怪物。我派斯雷特·流沙和一支小分队去对付它们了,可他们遇到了麻烦。
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
Внизу, на дне Провала Каменных Игл мистики выращивают всех этих грибных чудовищ.
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
为了彻底弄清楚“赞加属德拉诺菌类”的本质和特性,我需要在复杂的真菌结构环境下仔细检视这种真菌。孢子巨人的真菌组织再合适不过了。
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
Чтобы по-настоящему разобраться в устройстве и свойствах зангарских грибов, нужно подробно изучить образец со сложной структурой. Грибной мозг спорового великана прекрасно для этого подойдет. Впрочем, сгодится не любой великан: нам нужен по-настоящему огромный... злобный... дикий и первобытный представитель этого вида, одним словом, уникальный экземпляр!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
穆塔尼虽未苏醒,但其难以压抑的力量仍梭巡亚维马雅,藉由树林对旅者与居民展现神谴之威。只有真菌蓬勃生长。
Необузданная мощь спящего Мултани течет через Явимайю, и лес вершит свое правосудие и над путниками, и над исконными обитателями. Лишь плесень процветает.
在你的维持开始时,在真菌学者上放置一个芽孢指示物。从真菌学者上移去三个芽孢指示物:将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。牺牲一个腐生物:你获得2点生命。
В начале вашего шага поддержки положите жетон спор на Миколога. Удалите три жетона спор с Миколога: Положите в игру фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг. Пожертвуйте Сапролинга: Вы получаете 2 жизни.
在你的维持开始时,在凶蛮散绿菌上放置一个芽孢指示物。从凶蛮散绿菌上移去三个芽孢指示物:将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。牺牲一个腐生物:重生目标真菌。
В начале вашего шага поддержки положите один жетон споры на Свирепого Таллида. Уберите три жетона споры со Свирепого Таллида: Положите одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг в игру. Пожертвуйте Сапролинга: Регенерируйте целевую Плесень.
在你的维持开始时,在每个由你操控的真菌上放置一个芽孢指示物。从孢舞散绿菌上移去三个芽孢指示物:将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。
В начале вашего шага поддержки положите жетон споры на каждую Плесень под вашим контролем. Удалите три жетона споры с Сеящего Споры Таллида: Положите одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг в игру.
在你的维持开始时,在苍白菌衣上放置一个芽孢指示物。从苍白菌衣上移去三个芽孢指示物:将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。牺牲一个腐生物:每个由你操控的真菌与腐生物得+1/+1直到回合结束。
В начале вашего шага поддержки положите жетон споры на Бледного Плесневика. Удалите три жетона спор с Бледного Плесневика: Положите в игру фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг. Пожертвуйте Сапролинга: Каждая Плесень и каждый Сапролинг под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
由你操控且为真菌或腐生物的其他生物各得+1/+1。
Каждое другое существо под вашим контролем, являющееся Плесенью или Сапролингом, получает +1/+1.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)在你的维持开始时,真菌洛西上每有一个+1/+1指示物,便将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) В начале вашего шага поддержки положите в игру одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг за каждый жетон +1/+1 на Миколоте.
要是我不做的话,他就会找新的真菌学家。
А если я не починю, он найдет нового миколога, который уж точно починит.
晨风省的泰尔瓦尼会用特殊的真菌胞子种植这些建筑物。
В Морровинде Телванни выращивают дома из спор особого гриба.
其中最伟大的法师会将巨大的真菌树栽培成这种魔法塔。
Величайшие из нас выращивают себе башни, наподобие этой, из могучих грибных деревьев.
瓦登费尔的真菌跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
喂食真菌的时间要到了。它们喜欢我偶尔滴个几滴血。
Надо бы подкормить грибы. Они, знаешь ли, не прочь время от времени подкормиться капелькой крови.
我也不想要当个园艺白痴。只是真菌好像很恨我。
Ну что делать, если у меня все сохнет. Как будто эти грибы меня ненавидят.
研究真菌是我一生的志向。当我看到泰尔密希临的时候,我就知道自己要留下来。
Разные виды грибов - это дело моей жизни. Как только я увидела Тель-Митрин, я поняла, что мое место - здесь.
这是泰尔瓦尼塔。我的城堡。从晨风的巨大真菌类培养而成的。
Это башня Телванни. Это моя цитадель, выращенная из спор гигантских грибных деревьев, которые растут в Морровинде.
我是他的真菌学家。泰尔密希临虽然是他自己种植的,但却是由我负责看顾。
Я - его личный миколог. Пусть он вырастил Тель-Митрин, но ухаживаю за домом я.
我以前有听过晨风省的真菌塔。我从没想过能亲眼目睹。
Я слышала рассказы о грибных башнях Морровинда. Не думала, что увижу одну из них.
伊克斯里德,真菌之王
Архигриб Икслид
己戊是一种古老的伊尔玛毒药,是殖民了你们整个种族的一种寄生真菌。这是沙漠侏儒对你们的复仇——你们欺侮过他们,还掠夺了他们的土地。
ал-гуль — это древний ильдемаратский яд, паразитический грибок, колонизировавший твою расу. это злая шутка, которую сыграли над вами пустынные пигмеи за то, что вы унизили их И забрали их земли.
乙醇真菌已经严重侵入了你的神经系统,操纵着你的一言一行,现在的你不过是它的∗蚕蛹∗。我在你以及你的种族身上看不到任何希望。
этаноловый грибок засел глубоко В твоей нервной системе, И он тянет за ниточки. сейчас ты всего лишь его ∗куколка∗. Я не вижу надежды ни для тебя, ни для твоего рода.
真菌蔓延到城里了,我们只是想清理一下。
Грязно в городе - так мы вот прибираемся.
不,我们细读了真菌的图解指南。
Нет, мы смотрели атлас грибов.
包囊一种厚壁休眠孢子,如在某些海藻或者真菌中
A thick-walled resting spore, as in certain algae or fungi.
芽生孢子芽生的真菌孢子
A fungal spore produced by budding.
化学合成用简单无机化合物的化学氧化所产生的能量将二氧化碳和水合成碳水化合物。这种化学合成形式只限于某些细菌和真菌
Synthesis of carbohydrate from carbon dioxide and water using energy obtained from the chemical oxidation of simple inorganic compounds. This form of synthesis is limited to certain bacteria and fungi.
生物发光生物体的可见光发射,如萤火虫、彩色鱼类、真菌类和细菌
Emission of visible light by living organisms such as the firefly and various fish, fungi, and bacteria.
霉和蘑菇都是真菌。
Mildew and mushrooms are fungi.
我的玫瑰受到真菌的侵害。
My roses were suffering from fungus.
这种侵略性极强的真菌来源于与世隔绝的约苏尔·高尔山峰,它的入侵使得其它物种渐渐绝迹。
Эта агрессивная порода грибов с дальних отрогов Ютул-Гора уже вытесняет местные разновидности.
这些恶臭的真菌肯定已经把那些旅行者杀死了。我们不该继续深入了,除非他们所有人都已经被彻底摧毁!
Похоже, их погубили эти зловонные грибы. Пока они все не будут уничтожены, нам нельзя идти дальше!
这种极易传播的真菌比岩石还要坚固,它被古代的精灵们用来制作盔甲。
Эта агрессивная порода грибов настолько твердая, что эльфы древности использовали их в качестве доспехов.
你发现了巨大的异星真菌!
Вы обнаружили колоссальный инопланетный гриб!
被霉菌和真菌所覆盖的景观。
Поверхность планеты, покрытая плесенью и грибами.
生物群落:真菌
Биом: Грибковый
大型真菌充斥的昏暗的潮湿世界,生活着奇怪精巧的生命体。
Тусклый, влажный мир гигантских грибов и странных, хрупких форм жизни.
邻近殖民地的探险队发现了巨大的异星真菌!
Исследователи соседней колонии обнаружили колоссальный инопланетный гриб!
远古卫星所环绕的碳星被大量有意志的真菌所占领...
Углеродные звезды с древними спутниками, которые колонизируют разумные грибы...
начинающиеся:
真菌上寄生物
真菌上生的
真菌与动物共生
真菌丝
真菌中心
真菌中毒
真菌中毒症
真菌之怒
真菌之梦束腰
真菌乐趣的导论
真菌亚纲
真菌亚门
真菌人狂热者
真菌人追猎者
真菌代谢产物中毒
真菌代谢物
真菌传杆状病毒
真菌传杆状病毒组
真菌传染
真菌传棒状病毒组
真菌侦察者
真菌侵蚀者
真菌免疫扩散法
真菌共生
真菌共生者
真菌兽
真菌再生
真菌凝集素
真菌几丁质
真菌化石
真菌区系
真菌卟啉
真菌占卜者之怒
真菌占卜者戈洛普
真菌卫士
真菌发生
真菌变色
真菌吐息
真菌呼肠孤病毒1型
真菌呼肠孤病毒2型
真菌呼肠孤病毒3型
真菌呼肠孤病毒属
真菌命脉
真菌噬菌体
真菌囊盘总层
真菌四糖
真菌团块
真菌园
真菌固醇
真菌土木香粉
真菌地下芽植物
真菌地带
真菌地衣
真菌培养基
真菌基因
真菌基因组
真菌孢子
真菌孢子病
真菌孢肽
真菌学
真菌学家
真菌学的
真菌学者
真菌守卫
真菌守卫者
真菌宝藏
真菌容器
真菌寄生物
真菌寄生物生长因子
真菌小孔
真菌尿
真菌尿病
真菌巨兽
真菌巨怪
真菌异宗接合
真菌异宗接合现象
真菌式生长
真菌引起的
真菌性
真菌性主动脉瘤
真菌性关节感染
真菌性关节病
真菌性动物病
真菌性动脉瘤
真菌性卡他
真菌性口炎
真菌性外耳道炎
真菌性巩膜炎
真菌性心内膜炎
真菌性心包炎
真菌性心肌炎
真菌性扁桃体炎
真菌性水肿
真菌性湿疹
真菌性溃疡
真菌性甲沟炎
真菌性病害
真菌性瘭疽
真菌性皮炎
真菌性皮肤病
真菌性眼内炎
真菌性结膜炎
真菌性耳炎
真菌性耳鼓膜炎
真菌性肉芽肿
真菌性肛门瘙痒症
真菌性肠炎
真菌性肺炎
真菌性肺疾病
真菌性肺病
真菌性胃炎
真菌性胃病
真菌性胃酸过多
真菌性胸膜渗液
真菌性胸膜炎
真菌性脑肉芽肿
真菌性脑膜炎
真菌性脓肿
真菌性葡萄膜炎
真菌性褐变
真菌性视网膜炎
真菌性角化过度
真菌性角膜溃疡
真菌性角膜炎
真菌性败血症
真菌性足分支菌病
真菌性足菌肿
真菌性过敏症
真菌性阴道炎
真菌性须疮
真菌性食管炎
真菌性鱼病
真菌性鼻咽瘘
真菌怪兽
真菌恐兽
真菌恐惧症
真菌恐魔
真菌感染
真菌感染前的
真菌感染性疾病
真菌打手
真菌把戏
真菌抑制剂
真菌抗体
真菌抗原
真菌抗原产品
真菌拖拽
真菌散布器
真菌标本集册
真菌样生长
真菌样的
真菌根茎
真菌植物
真菌毁灭者
真菌毒性
真菌毒理学
真菌毒素
真菌毒素中毒症
真菌毒素类
真菌沉淀素
真菌油素
真菌洛西
真菌浮力
真菌涂片检查
真菌淀粉
真菌淀粉酶
真菌溶菌酶
真菌烷
真菌爆炸
真菌状的
真菌狂乱
真菌猛攻者
真菌球
真菌球结石
真菌琼脂
真菌生发水
真菌生态型
真菌生物学
真菌生长披风
真菌甾体
真菌甾醇
真菌界
真菌疹
真菌疹出疹
真菌病
真菌病样脓皮病
真菌病毒
真菌病理学
真菌瘤
真菌瘿
真菌的子实体
真菌的秘密
真菌砂团
真菌硬脂酸精
真菌种群
真菌策谋
真菌类
真菌类结构凝胶体
真菌精
真菌糊精
真菌素
真菌纤维素
真菌纲
真菌组织
真菌细胞
真菌细胞壁
真菌细胞膜
真菌结构基因
真菌绽放
真菌绿洲
真菌罩衣
真菌群体
真菌肉芽肿
真菌脑素
真菌膜素
真菌致疾病
真菌菌丛
真菌菌丝
真菌菌体
真菌菌苗
真菌菌落
真菌营养
真菌营养体
真菌葡聚糖酶
真菌蔓延
真菌蔓生
真菌蔓生便鞋
真菌虫目
真菌蚋
真菌蛋白
真菌蛋白酶
真菌血症
真菌裂片妖
真菌试验
真菌贝西摩斯
真菌践踏者
真菌进化
真菌迷乱
真菌道标
真菌酶
真菌酸
真菌酿酶
真菌醇
真菌镶嵌现象
真菌长靴
真菌门
真菌防卫素
真菌防御素
真菌除草剂
真菌霉素
真菌颠茄碱
真菌风暴
真菌飞蛾
真菌食肉者
真菌饲养
真菌魔
真菌魔盟友
真菌魔蘑菇
真菌魔蘑菇看护者
真菌黄质
похожие:
微真菌
假真菌
鱼真菌
杀真菌
抗真菌
皮真菌
多孔真菌
虫道真菌
毡状真菌
鱼真菌属
金真菌素
需氧真菌
火红真菌
杀真菌素
食用真菌
食真菌的
喜虫真菌
蛀道真菌
蜡伞真菌
地衣真菌
溶真菌的
条件真菌
毛真菌病
霉样真菌
鼻真菌病
镶嵌真菌
菌根真菌
杀真菌剂
虫生真菌
浅部真菌
蚀脑真菌
完全真菌
耳真菌病
巨型真菌
发外真菌
肺真菌病
微型真菌
微小真菌
发内真菌
白真菌素
皮真菌疹
血真菌病
杀真菌药
蔓生真菌
土壤真菌
丝体真菌
眼真菌病
致幻真菌
察真菌素
肾真菌病
肢真菌病
消灭真菌
单形真菌
大型真菌
下位真菌
肠真菌病
研究真菌
耳真菌属
抑真菌剂
耐温真菌
芽生真菌
致病真菌
异种真菌
不孕真菌
蔷真菌素
皮生真菌
小型真菌
抗真菌药
低等真菌
抗真菌的
古真菌学
野生真菌
制真菌素
抗真菌剂
制真菌药
制真菌剂
水生真菌
抗真菌性
抑真菌的
发真菌病
污染真菌
寄生真菌
丝状真菌
蕈真菌病
发光真菌
病原真菌
杀真菌的
皮真菌素
裂殖真菌
咽真菌病
脑真菌病
海洋真菌
唇真菌病
皮真菌病
住屋真菌
高等真菌
白腐真菌
抑制真菌
肉食真菌
皮真菌属
似真菌的
正真菌素
污水真菌
抗真菌素
内真菌病
高级真菌
干圬真菌
皮真菌性
机会真菌
多真菌素
昆虫真菌
束毛真菌
捕食真菌
非真菌的
内真菌属
地下真菌
噬真菌体
皮肤真菌
死帽真菌
人耳真菌
拟真菌的
副真菌素
甲真菌病
耐真菌的
大脑真菌
医学真菌学
溶真菌细菌
抗真菌Ⅰ号
抗真菌抗体
真正真菌素
抗真菌1号
抗真菌一号
抗真菌色素
捕线虫真菌
人种真菌学
抗真菌制剂
医用真菌学
肺真菌感染
组织真菌类
单倍真菌病
荚膜内真菌
抗真菌因子
睾丸真菌病
致病性真菌
膀胱真菌病
胶状真菌属
细胞真菌病
类酵母真菌
着色真菌属
大气真菌学
眼真菌感染
抗真菌抗生素
抗真菌抗菌素
杀真菌剂616