眩晕的
такого слова нет
眩晕 | 的 | ||
в русских словах:
головокружительный
令人眩晕的 lìng rén xuányūn-de 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de (тж. перен.)
головокружительная высота - 令人眩晕的高度
в примерах:
令人眩晕的高度
головокружительная высота
令人 震惊的成功; 令人眩晕的胜利
головокружительный успех
前倾性眩晕的
prevertiginous
我可以推荐你房间里的音响系统吗?它能发出平流层那种令人眩晕的声音。
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в своем номере? У нее просто космическое, очень впечатляющее звучание.
我可以推荐你搭档房间里的音响系统吗?它能发出平流层那种令人眩晕的声音。整夜不停……
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в номере вашего напарника? У нее просто космическое, очень впечатляющее звучание. И она может работать ночь напролет...
物价以令人眩晕的速度不断上涨。
Prices keep rising at a dizzy rate.
眩晕!
Темнота!
一阵眩晕
приступ головокружения
觉得晕眩?
Голова кружится?
内耳眩晕症
auditory vertigo; aural vertigo
暗月马戏团眩晕
Головокружение от карусели ярмарки Новолуния
令人晕眩的高处
a giddy height
暑热使我们晕眩。
We were giddy from the summer heat.
内耳眩晕症美尼尔氏症
Meniere’s syndrome
无视眩晕和雷电伤害。
Оглушение и урон воздухом игнорируются.
他有一种晕眩的感觉。
He had a sensation of dizziness.
您感到晕眩并失去方向感。
Вы дезориентированы, и у вас кружится голова.
火热。晕眩水冰。快乐部落。
Горячий огонь. Холодный дурман-питье. Счастливый племя.
眩晕使目标无法移动或行动。
Жертва оглушения не может двигаться или что-либо делать.
我的头挨了一击而觉得晕眩。
I was dazed by the blow on my head.
我在船上觉得有点晕眩想呕吐。
I felt a little queasy on the ship.
不记得。只有酒精的烟雾和眩晕。
Ничего. Лишь пары алкоголя и полную отключку.
他用过麻药, 现在仍眩晕无力。
He’s still groggy from the anaesthetic.
得知儿子被人拐走,她只觉得一阵眩晕。
Her mind reeled when she learned her son had been abducted.
你感到一阵晕眩。突然有些∗步伐不稳∗。
Голова кружится. Тебя вдруг начинает ∗пошатывать∗.
一阵风吹来,这个高度让人有些眩晕。
С налетевшим порывом ветра высота кажется головокружительной.
要不我们坐下来?你看上去有点晕眩…
Может, сядем? Ты что-то бледновата...
施加魔盔甲状态,清除眩晕和石化效果。
Накладывает каменную броню, снимает оглушение и окаменение.
移除着火,冻结,眩晕,魅惑,治疗和护盾效果。
Нейтрализует горение, заморозку, оглушение, очарование, лечение и щиты.
晕机病由飞行中的飞机运动引起的恶心,呕吐和晕眩
Nausea, vomiting, or dizziness induced by the motion that occurs during air flight.
无视眩晕状态,但仍会受到大气攻击的伤害。
Оглушение игнорируется, но атаки воздухом все равно наносят урон.
如果没吃早饭就洗, 很容易发生晕眩, 甚至低血糖性休克。
Если принимать душ не позавтракав, может возникнуть головокружение и даже гипогликемический шок.
将水和浸血地表变为油。解除目标眩晕或麻痹的状态。
Превращает воду и кровь в нефть. Снимает оглушение и шок.
提升抗性、命中率和闪避率。抵抗患病、腐烂之触、石化和眩晕。
Повышает различные сопротивления, точность и уклонение. Защищает от болезни, порчи, окаменения и оглушения.
当你吸噬掉她的精髓时脑袋眩晕,你浑身感到一股刺痛...
Вы иссушаете ее Исток до капли, голова ваша кружится. Все ваше тело словно звенит...
这把匕首在触碰时会发出嗡嗡声,并且可能致刺中之人眩晕。
В ваших руках этот клинок издает негромкий гул. Клинок способен оглушить свою жертву.
柳树皮或鸢尾根治胃痛更好一些。麦芽汁可能会引起晕眩恶心。
От болей в животе я бы взял кору ивы или корень ириса. Зверобой вызывает головокружение.
魔法护甲可吸收魔法伤害。只要你的魔法护甲大于0,你就对魔法状态,如燃烧和眩晕,免疫
Магическая броня поглощает урон магией. Пока ваша магическая броня выше 0, вы получаете иммунитет к магическим эффектам, таким как горение или оглушение.
你被恐慌所笼罩,同时还有一种令人晕眩的既视感。然后一切归于沉寂。
Тебя охватывает паника, а также пьянящее чувство дежавю. А потом всё умолкает.
你把手伸进瓶罐中,秘源流入你的身体。你感到温暖,又有些眩晕,体内充满了能量。
Вы протягиваете руку к кувшину, и в вас втекает Исток. Вы чувствуете тепло и легкое головокружение. Вы пульсируете новообретенной силой.
你把手从瓶罐上拿开,感到有些眩晕。你依然能感受到矮人冰冷的恐惧,让你心有余悸。
Вы отдергиваете руку от кувшина, голова все еще кружится. Глубоко внутри вы по-прежнему ощущаете ледяной ужас гномихи.
喝下煎药后才能看到。这药让我头痛、晕眩,但我必须忍受这些症状才能看清折磨我的妖灵。
Только когда выпью отвар. После него у меня болит голова, мутит. Но я терплю - не хочу глаз с него спускать.
你把手从瓶罐上拿开,感到有些眩晕。你能感受到矮人冰冷的恐惧依旧在你的肠子中搅动。
Вы отдергиваете руку от кувшина, перед глазами все плывет. Глубоко внутри вы по-прежнему ощущаете ледяной ужас гномихи.
什么也没有。你看着那片黑暗,感到一阵眩晕和迷失,而且还有更多黑暗——正在升起……
Ничего не видно — только темнота... Она сгущается, нарастает, у тебя начинает кружиться голова, и ты уже не понимаешь, где верх, а где низ...
目标角色将获得任何你所接受的治疗和护甲恢复效果。移除冻结、眩晕、击倒和石化状态。
Когда вы восстанавливаете здоровье или броню, выбранный персонаж восстанавливает их в равном объеме. Снимает с персонажа заморозку, оглушение, нокдаун и окаменение.
守军(此生物不能攻击。)每当眩晕魔影阻挡一个生物时,横置该生物。 该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Защитник (Это существо не может нападать.) Каждый раз, когда Рассадник головокружения блокирует существо, поверните это существо. Оно не разворачивается на следующем этапе разворота контролирующего его игрока.
为5周岁生日献上一份爆炸性惊喜。这份精美礼物可以对附近的敌军建筑和部队造成伤害和眩晕效果。
Устройте знатный взрыв в честь дня рождения! Этот прекрасный подарок наносит урон и оглушает находящиеся поблизости здания и войска.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到你的神的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие вашего божества. Слов вы не слышите, но понимаете его и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到拉里克的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Ралика. Слов вы не слышите, но понимаете его и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到杜纳的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Дюны. Слов вы не слышите, но понимаете его и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
你要克服眩晕感,骨头发痒的感觉,以及那种非常强烈的恐惧感。这些感觉都是正常的,不过你需要在这个过程中牺牲一点点秘源。
Не обращай внимания на головокружение, жжение в костях и предчувствие неминуемой катастрофы. Все это совершенно естественно, хотя по пути тебе придется отдать толику Истока.
克服眩晕感,胸口的灼烧感,以及那种非常强烈的恐惧感。这些感觉完全正常,不过你需要在这个过程中牺牲一点点秘源。
Не обращай внимания на головокружение, жжение в легких и предчувствие неминуемой катастрофы. Все это совершенно естественно, хотя по пути и понадобится отдать толику Истока.
身陷如漆黑之夜般的死寂中,你不知道哪条路向上,哪条路向下。你看着自己每个选择的后果,晕眩感模糊了你的意识。该死的一个又一个选择。
В непроглядной тьме бесконечной ночи вы не отличаете верх от низа. Вас охватывает головокружение, перед вами предстают последствия каждого сделанного выбора. Один проклятый выбор за другим.
完全恢复目标角色的魔法护甲。移除冻结、眩晕、石化、瘟疫、窒息、中毒、燃烧、死灵之火、恐惧、沉默、嘲讽、疯狂状态。
Полностью восстанавливает магическую броню выбранного персонажа. Снимает эффекты заморозки, оглушения, окаменения, чумы, удушья, отравления, горения, некропламени, ужаса, немоты, провокации и безумия.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到阿玛蒂亚的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Амадии. Слов вы не слышите, но понимаете ее и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到佐拉·蒂萨的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Зорл-Стиссы. Слов вы не слышите, но понимаете ее и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
你的视线开始模糊,头脑感到眩晕,等到迷雾消散,你发现自己...依然在小鬼神殿。你困惑地看看四周。这似乎有点古怪...
Перед глазами у вас мутится, голова кружится, а когда туман рассеивается, вы... по-прежнему находитесь в храме импов. Вы недоуменно озираетесь по сторонам. Как странно...
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到蒂尔·桑德留斯的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Тир-Ценделиуса. Слов вы не слышите, но понимаете его и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
突然你感觉有些热,极端的热。你的视线变得模糊,感觉有点晕眩。一些奇怪的家伙出现在你面前,那是一群被你身上的热气所吸引的灵魂,在空气中像烟雾似的扭动着。
Внезапно вам становится жарко. Невыносимо жарко. Ваш взгляд затуманивается, вы чувствуете слабость. Перед вами появляются странные создания – тени, извивающиеся в воздухе, привлеченные вашим жаром.
我滴个乖乖,真是有够∗高∗的!‘看起来好像不危险啊……’警督这么建议一定是疯了!这样肯定会没命的。(眩晕几乎要把你推向崩溃的边缘。)
Ёкарный бабай, как ∗высоко∗! «Кажется, это не опасно...» Лейтенант с ума что ли сошел, предлагать такое?! Это верная смерть. (Из-за головокружения ты чуть было не переваливаешься через край.)
我们的确不知道另一面会有着什么。但我们应磨好剑,搭好弓,准备好炫酷的魔法晕眩来应对他们。随时准备出发!他们也许会使诈,会引诱,会迷惑我们,但是秘源猎人可不是那么好糊弄的!
Да, мы не можем знать наверняка, что ждет на той стороне. Встретим врага сверкающими мечами, натянутыми луками и всеми магическими погремушками, какие только у вас есть! Как бы нас ни пытались обмануть, перехитрить и одурачить, искателей Источника так просто не возьмешь!