眼底
yǎndǐ
1) глазное дно
眼底病 заболевания глазного дна
2) перед глазами
尽收眼底 предстать перед взором
3) под глазами
眼底有泪 слёзы под глазами
глазное дно
глазное дно; Глазной дно
yǎndǐ
глазное дноyǎndǐ
① 医学上指用某种器械通过瞳孔所能观察到的眼内构造。如脉络膜、视网膜、视神经乳头等。
② 眼睛跟前;眼里:登楼一望,全城景色尽收眼底。
yǎndǐ
(1) [the bottoms of eyes]∶用某种器械通过瞳孔所能观察到的眼内构造。 如: 脉络膜、 视网膜、 视神经乳头等
(2) [right before one's eyes]∶眼前; 眼里
登楼一望, 全城景色尽收眼底
yǎn dǐ
眼里、眼睛跟前。
儿女英雄传.第三十七回:「及至掬出去,放在眼底看看,依然还要放在嘴里嚼嚼咽下去。」
yǎn dǐ
fundus of the eye (containing the choroid, retina, optic nerve etc)
inside the eye
right in front of one’s eyes
in full view as a panorama
yǎn dǐ
{解} fundus; eye ground; fundus oculiyǎndǐ
phys. fundus of the eye (fundus oculi)eyeground; fundus oculi; ocular fundus; optical fundus
1) 眼中;眼睛跟前。
2) 目下;现时。
3) 医学用语。指眼睛内部的视网膜、黄斑、视神经等。临床有眼底检查。
частотность: #22210
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
向下看一片空阔的景色尽收眼底。
A wide prospect opened below us.
将城市的全景尽收眼底
look at a whole view of the town below
他的眼睛近视得利害,放到眼底下才看得清。
He is so nearsighted that he can just see the things put before his eyes.
应该先处理眼底下的事。
We should settle the business on hand first.
结节性多动脉炎眼底改变
fundus change of polyarteritis nodosa
周围的田野尽收眼底
обнять взглядом окрестные поля
区区片刻之间,她将荣耀、愚行、喜悦与悔恨尽收眼底。念及凡世种种,她将为灵魂选择应有的归宿。
Арбитру требуется всего доля мгновения, чтобы разглядеть все славные и бесславные ее деяния, все радости и все горести. Исходя из этого, она выбирает для каждой души идеальное посмертие.
心灵突然涌现火热思绪。 之后这两人眼底仅剩疯狂的熏污漫烟,耳中仅存最后思绪焚毁的爆裂声响。
Нагрянула горячечная, внезапная вспышка огня в мозгу. И затем эти двое видели лишь угольно-черный туман безумия, слышали лишь треск своих последних мыслей, сгорающих дотла.
信件已平安送达,虽封缄安然无恙,但内容均尽收眼底。
Письма приходили запечатанные, но уже прочитанные.
「狼不再只因果腹而行猎。 他们把杀戮当作运动,或是为了眼底透露的某种疯狂。」 ~大道看守艾耳末
«Волки нынче охотятся не только ради пропитания. Они убивают ради забавы или из одержимости, поблескивающей в их глазах». — Эльмут, дозорный перепутья
你依照我的指示,在其他人眼底下伪装成黎明守卫,去杀死无辜的人。做的好。
Тебе удалось выполнить мои предписания и убить жертву на глазах у всех. При этом на тебе была форма Стражи Рассвета. Очень хорошо.
她看着你,眼底满是同情。“振作一点,先生。做个虚构角色要容易得多,他都不用处理……真实的事情。”
Она смотрит на тебя с симпатией. «Не грустите, сэр. Быть вымышленным персонажем гораздо проще. Ему не нужно иметь дело... с реальными вещами».
她看着你,眼底满是同情。“如果你想的话,我们可以聊点别的。聊点更好的事。”
Она смотрит на тебя с симпатией. «Если хотите, мы можем поговорить о чем-то еще. О чем-то приятном».
“哦……”他的眼底流露出一丝自豪的光芒。“系统对老罗斯马雷很好,我就像后院里的母羊一样给她挤奶。”
О... — Его глаза горделиво поблескивают. — Система отлично поработала на старика Розмари, и я деру ее как старую козу в сарае.
警督默默看着你,眼底有些惊讶,然后轻轻点了点头。
Лейтенант молча бросает на тебя любопытный взгляд и слегка кивает.
即便她能很好的掌控自己,但她的眼底,她站立的姿势,她的脸上都显示出了一些动摇……
Хотя она блестяще владеет собой, а что-то в ней шевельнулось — во взгляде, постановке корпуса, выражении лица...
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
有幸航行至阿林比翁的人,肯定会注意到一座引导船只入港的雄伟灯塔。此灯塔由著名的史裘达尔领主下令修建,是岛上最令人神往的景点之一,可将全岛美景尽收眼底。
Всякий, кому достанет везения благополучно перенести морское путешествие, непременно отметит величественную красоту маяка, направляющего корабли к пристани. Построенный по приказу славного ярла Скьордаля, маяк сей является одним из интереснейших мест на острове, а с площадки его открываются головокружительные виды.
从峰巅俯瞰,阿尔卑斯山壮丽的景色尽收眼底。
From the summit there is a superb panorama of the alps.
我的眼底都是蜘蛛网... 它们还从我耳朵里钻出来... 我是不是... 我是不是...疯了?
Паутина... застилает мне глаза... лезет из ушей... я... я сошел с ума?
他咧开嘴笑了起来,但笑意却未及眼底。
Он улыбается еще шире, потом начинает смеяться, но взгляд остается задумчивым по-прежнему.
他忧郁地点了头,头朝后仰一下,打量了一下你。他浅浅地笑了笑,但这笑意却并未触及他的眼底。
Он сумрачно кивает, запрокидывая голову и меряя вас оценивающим взглядом. На губах мелькает тень улыбки, но глаза по-прежнему серьезны.
整个城市的夜景尽收眼底。
Весь ночной город предстал перед взором.
伊凡拍拍你的肩膀,笑着看着你,眼底难掩喜爱的神色。
Ифан хлопает вас по плечу и приветливо улыбается – в его глазах явно читается, что вы ему нравитесь.
начинающиеся:
похожие:
炮眼底
正常眼底
尽收眼底
人工钻眼底
自检眼底镜
显微眼底镜
白化病眼底
小型眼底镜
梅氏眼底镜
豹纹状眼底
间接眼底镜
闪缎样眼底
白点状眼底
立体眼底镜
椒盐状眼底
耀眼底灯鱼
黄点状眼底
炮眼底扩大
把尽收眼底
炮眼底部装约
角膜眼底电位
检眼镜眼底镜
脑病眼底检查
白化症性眼底
间接眼底检查法
广角眼底照像机
无赤光眼底检查
缪勒眼底血压计
皮肌炎眼底改变
基尔眼底血压计
直接眼底检查法
手持眼底照相机
电子眼底血压计
光角眼底照像机
广角眼底照相机
自检眼底镜检查
显性眼底营养不良
贝利亚眼底血压计
经口内眼底透照镜
经口腔眼底透照镜
静止型白点状眼底
非散瞳式眼底照像机
妊娠毒血症眼底改变
荧光眼底血管造影术
荧光素眼底血管造影