眼若流星
_
形容眼睛明亮。 三国演义·第十回: “只见一位少年将军, 面如冠玉, 眼若流星。 ”
yǎn ruò liú xīng
形容眼睛明亮。
三国演义.第十回:「只见一位少年将军,面如冠玉,眼若流星。」
yǎn ruò liú xīng
One's eyes are like glittering stars.yǎnruòliúxīng
eyes like glittering starsпословный:
眼 | 若 | 流星 | |
I сущ./счётное слово
1) глаз, око
2) взор, взгляд; зрение (также счетное слово действия)
3) будд. внутреннее прозрение, духовный взор 4) рубрика, основной пункт, важный момент
5) отверстие, глазок, скважина, ушко (также счётное слово для предметов с отверстием)
6) почки (на дереве); пузырьки (на кипящей жидкости)
7) муз. доля такта; ритм
8) свободное поле на доске (при игре в облавные шашки)
II собств.
Янь (фамилия)
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
1) астр. метеор, падающая звезда
2) жонглирование чашками с водой
3) люсин (древнее оружие в виде цепи с железными гирями на одном, или двух концах)
|