着火点, 燃点
пословный перевод
着火点 | , | 燃点 | |
1) зажигать (что-л.)
2) физ. точка воспламенения, температура воспламенения (наименьшая температура горючего вещества, при которой пары над его поверхностью выделяются с такой скоростью, что при моментальном воздействии источника зажигания способны вспыхнуть и перейти в устойчивое горение) |
в примерах:
燃点; 着火点
температура [точка] воспламенения
点火延迟期, (内燃机)滞燃期, 发火延迟时间, 点火延迟时间, 点火延迟期, 着火延迟期
период задержки воспламенения
点燃火焰
Разжечь костры.
点燃火把
Разжечь огни.
正在点燃火把
Зажигаем факелы...
用香火点燃爆竹。
Light a firecracker with a burning joss stick.
点火燃料组件, (活性区)点火组件
запальная сборка активной зоны
永恒之火点燃道路!
Да осветит твой путь Вечный Огонь!
驱动爆炎树持续燃烧的种子。仿佛要点燃世间的一切草木般放射着火元素的热量。
Семя, которое питает бесконечное пламя Пиро орхидеи. Оно излучает энергию Пиро, будто хочет сжечь всё, что когда-либо прорастало из земли.
按照正确顺序点燃火盆
Зажечь огни в правильной последовательности.
第一位点燃火焰的守护者,不敢走在最后面。第二位守护者,弹着琤琤作响的七弦竖琴,站在第一位旁边。
Первый не шел с краю. Второй, что шел рядом с Первым, играл печальную песнь.
准备举行仪式,点燃火焰
Приготовиться к ритуалу и зажечь огни.
一处红色烬火点燃了战争。
Война начинается с одного горящего уголька.
请先点火(火元素技能可以点燃火堆)
Сначала нужно зажечь костёр! (Можно воспользоваться Пиро навыком)
(核反应堆)增添点火燃料, 局部燃料强化
форсирование ядерного реактора
点燃火焰,再淌下自己的鲜血。”
Кровь свою пролью и огни зажгу я".
还记得我们见面处的那个火堆吗?她守护着那里,就像刚才峰顶那个鬼魂一样。只要点燃火堆,她就会现身。
Помнишь, там, где мы встретились, была чаша для огня? Мать стаи – его страж, как и дух на вершине. Она прилетит, как только мы зажжем маяк.
我们在花园里点燃火堆把枯叶烧掉。
We made a bonfire of dead leaves in the garden.
一艘停在港口的船被兽人放火点燃了!
Орки подожгли корабль в порту!
火熄灭了我就不能专心。看起来我得先把火点燃。
Я не могу медитировать, когда огонь погас. Надо его разжечь.