瞎掰
xiābāi
1) нести чепуху, болтать пустое
别瞎掰了 не говори чепухи
2) понапрасну трудиться, зря стараться; понапрасну
干这工作,没有技术就等于瞎掰 если делать эту работу без нужного мастерства, то это зря потраченное время
xiābāi
диал. пустая болтовня, нести вздор, болтать зряxiābāi
〈方〉
① 徒劳无益;白搭:天还没黑就让点灯,这不是瞎掰吗?
② 瞎扯:根本没有这事儿,你别听他瞎掰。
xiābāi
(1) [口]
(2) [in vain]∶无用的; 徒劳的
干这工作, 没有技术就等于瞎掰
(3) [talk irresponsibly]∶瞎说; 信口胡说
他这个人就爱瞎掰
xiā bāi
1) 乱扯,随便说。
如:「别瞎掰了,公鸡怎么可能会下蛋!」
2) 做没有意义的事,胡闹。
如:「一天到晚尽着瞎掰,也该做点正事了。」
xiā bāi
(coll.) to talk nonsense
to fool around
xiābāi
coll.1) do sth. in vain
2) talk irresponsibly
3) do stupid things
方言。瞎说,胡扯。
частотность: #55613
примеры:
在瞎掰乱扯中浪费了一天时间,看身边谁都像傻子。
Весь день ушел на пустую болтовню. Меня окружают идиоты.