瞪目
dèngmù
уставиться глазами
dèng mù
怀着怒意睁大眼睛看人。
三国演义.第四回:「孚瞪目大喝曰:『汝非吾君,君非汝臣,何反之有?』」
1) 睁大眼睛。
2) 睁眼愣视。
примеры:
唬得目瞪口呆
так испугался, что глаза вылезли из орбит и рот онемел
吓得目瞪口呆
остолбенеть от испуга
邻居们都目瞪口呆,再不敢动。
Все соседи остолбенели, не смея шевельнуться.
他的粗鲁使我目瞪口呆。
Его грубость ошарашила меня.
看着电视上飞机撞向大楼的情景,全世界的人都目瞪口呆。
Люди всего мира были ошеломлены, видя по телевизору, как самолёт столкнулся с высотным зданием.
1)开口, 说话, 2)心不在焉地, 漫不经心地, 3)目瞪口呆地, 大为惊奇地
разинуть рот
3)目瞪口呆地
разинуть рот
我听了他的话,简直目瞪口呆。
Услышав, что он сказал, я просто остолбенел.
怎么样?护送我穿越法力陵墓并收集这些令人目瞪口呆的宝藏,听起来如何?你看,你已经完成大部分的工作了!我们身后已经没有活的东西了,不是吗?
Ну, что скажешь? Проводишь меня в Гробницы Маны, где тебя ждут несметные сокровища? Ты уже и так, почитай, полдела <сделал/сделала>! Ведь позади нас никого не осталось, верно?
牛头怪怒目瞪视迎面而来的永生者~他梦寐以求之夺命技艺的真实具现。
Минотавр глядел на надвигающегося на него вековечного — воплощение смертоносного мастерства, каким он стремился стать сам.