硝烟
xiāoyān

дым сражения, пороховой дым, запах пороха (прям., переносн.)
战场上充满了硝烟 поле боя заполнилось пороховым дымом
可谓是硝烟四起 в воздухе стоит запах пороха
xiāoyān
пороховой дым; перен. запах порохадым от орудия
xiāoyān
炸药爆炸后产生的烟雾:硝烟弥漫的战场。xiāoyān
[smoke of gunpowder] 爆炸后产生的烟雾
经过炮火硝烟洗礼的军旗
xiāo yān
smoke (from guns)xiāoyān
smoke of gunpowder爆炸物爆炸后形成的烟雾。
частотность: #14102
в самых частых:
синонимы:
примеры:
网络市场硝烟四起
на сетевом рынке горячо словно на войне
这个问题在民间争论不休,可谓是硝烟四起
в народе не утихают горячие споры относительно этого вопроса, в воздухе запахло порохом
硝烟弥漫之处……
Нет дыма без огня...
来自硝烟仓栈的订单
Заказы из Депо Дымных Гейзеров
在硝烟中我们见证暴君之殁,
Деспот встретил свой конец во мраке,
羽毛藏在温迪怀中,随他一同在反抗的硝烟里见识了乖僻的君王之殁。
С пером за пазухой Венти вместе с другом наблюдал, как в дыму восстания своенравному тирану приходит конец.
当缎带河一役硝烟散去,莫丽恩模糊的残躯,就连银眼女王都认不得自己女儿的遗体。
После битвы на Ленточке, где убили Моренн, ее лицо было размозжено копытами. Даже Среброглазая не сразу узнала дочь.
待硝烟散去,只见威烈斯自火山口安然现身,手中紧握太阳受缚怒火。
Вайлет поднялся из кратера необожженным, и ярость солнца была у него в руках.
商场就是没有硝烟的战场
коммерция - это поле битвы, только без дыма пороха
今天战火硝烟,明天巨龙袭击,我在想我们是不是该离开天际区别的地方做生意。
Война, а теперь еще и драконы вернулись... Не стоит ли нам свернуть торговлю в Скайриме и переехать?
硝烟散不尽
ещё не рассеялся пороховой дым