碎花
suìhuā
в мелкий цветочек; мелкий флоральный мотив
suìhuā
[design of scattered small flowersand plants] 花形小而密布的花卉图案
suì huā
细碎的花样。
如:「这类碎花图样的衣饰产品,领导今年秋冬流行趋向。」
suì huā
shivering1) 小花朵。
2) 喻指灯花。
частотность: #31186
в русских словах:
крапать
作上碎花点
примеры:
碎花布
[цветные] лоскутья
……老人用皱巴巴的手指碾碎花瓣。然后把它们洒在小溪里,就像白色的盐。
... морщинистые пальцы старика сминают лепестки. И высыпают их в поток, будто белую соль.
碎花连衣裙
платье в мелкий цветочек
魔像不需要使用武器。它的每个拳头都超过一百磅,只要一击就能击碎花岗岩。因此,一定要不惜一切代价避免被魔像击中,因为没有任何盾牌能够阻挡,也没有任何利剑能够招架。然而要做到这一点并不容易,因为魔像能够高速移动。幸亏魔像巨大的质量限制了它的灵活性,一旦它发动冲锋就无法迅速停止。任何经验丰富的猎魔人都懂得利用这一优势。
Големы не пользуются никаким оружием, ведь им этого и не нужно. Их кулаки весом по сто фунтов каждый одним ударом сокрушают гранитные скалы. Ударов голема следует избегать любой ценой: нет ни щита, который их выдержит, ни меча, что сможет их отбить. Увернуться же от чудовищных кулаков вовсе не просто, ибо голем способен двигаться с ошеломляющей быстротой. К счастью, из-за своей огромной массы голем не слишком поворотлив. Начав атаку, он уже не может быстро остановиться, что опытные ведьмаки умеют обернуть себе на пользу.
打碎花瓶纯粹是偶然失手;她无意弄坏它。
Breaking the vase was purely accidental; she did not mean to do it.
打碎花瓶纯粹是偶然失手;她无意弄坏它。
Breaking the vase is purely accidental; she does not mean to do it.