磨刀
mó dāo
точить нож
точить нож
mó dāo
刀与砥石相磨而使其锋利。
三国演义.第二十三回:「李典可使传书送檄,吕虔可使磨刀铸剑。」
mó dāo
to hone (a knife)mó dāo
sharpen; stoning:
在磨刀皮带上磨剃刀 sharpen a razor on the strop
sharpen a sword
módāo
grind/sharpen knifemill knife; sharpen; stoning; sharpening
частотность: #33764
в самых частых:
в русских словах:
брусок
1) (точильный) 磨刀石 módāoshí
воронило
研磨器, 磨刀石
источить
-очу, -очишь; -оченный〔完〕истачивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 磨薄, 磨小. ~ нож 把刀磨薄. ~ брусок 把磨刀石磨薄. ⑵кого-что(虫等)咬伤; 弄出窟窿; 腐蚀坏. Жучок ~ил мебель. 甲虫把家具咬坏了。Стены все были ~очены пулями. 所有的墙都被枪弹打得百孔千疮。
мусат
磨刀棒 módāobàng
направщик
〔阳〕磨刀(剪)匠; ‖ направщица〔阴〕.
оселок
1) (точильный) 磨刀石 módāoshí, 砺石 lìshí
точило
(камень) 磨刀石 módāoshí; (круг) 磨轮 mólún; (станок) 磨床 móchuáng
точильный
磨的; 磨刀的, 磨砺用的
точильный камень
磨刀石, 磨石
точильщик
磨刀工 módāogōng, 磨工 mógōng
точить
точить ножи - 磨刀
примеры:
霍霍的磨刀声
the scrape, scrape of a sword being sharpened
磨刀霍霍向猪羊
sharpen a knife to kill lambs and pigs
在磨刀皮带上磨剃刀
sharpen a razor on the strop
准备进攻; 磨刀霍霍
точить нож на кого
磨刀霍霍; 准备进攻
Точить нож на кого
塞纳里奥要塞的卫兵急需磨刀石。去收集足够的磨刀石,然后立即把它们交给塞纳里奥要塞的维斯·库鲁兹队长。
У стражи Крепости Кенария на исходе шлифовальные камни. Добудь их и отнеси капитану Вишу Коцусу в Крепость Кенария.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору – единственное место, где можно найти нужные для него материалы. Отправляйся туда и найди точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
银松森林里那座被诅咒的影牙城堡有打造武器所需的材料。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
虽然你不会看到我在磨刀,但是工作还是会做的。
Точить клинки из него я ни за что не буду, но эту работу все-таки нужно выполнить.
我的磨刀石呢?我要好好磨 一磨。
Где мое точило? Как раз бы пригодилось.
你继续思考,我继续磨刀。
Пока ты думаешь, я точу клинки.
若精神是长剑,经验则是磨刀石。 ~阿拉伯谚语
Дух это меч, опыт точильный камень. — Арабская пословица
在天际中你会见到许多的锻炉和磨刀石,可以通过使用它们来制造新的武器和护甲,并升级你现有的装备。
Во многих населенных пунктах есть кузницы и точильные камни. Вы можете использовать их для изготовления или улучшения оружия и брони.
你可以使用磨刀石升级武器,并在制作台上升级护甲。
Оружие можно улучшить с помощью точильного камня. Доспехи можно улучшить на верстаке.
使用磨刀石来提升武器的伤害。升级是需要材料的,你可以通过购买或自世界各地取得。
Используйте точильный камень, чтобы улучшить оружие. Для любых улучшений понадобятся особые материалы, которые можно купить или найти.
有一次我磨刀刃的时候差点把指头削了。我讨厌血。
Один раз я точил клинок и чуть не отрезал себе палец. Ненавижу кровь.
如果你想让刀剑变得更锋利,就使用磨刀石。不过你需要相应的原材料,比如铁和钢。
Если хочешь заточить клинок, используй точильный камень. Также тебе понадобится сырье, например, железо или сталь.
还不赖,只是有点钝了,把它磨一下吧?只需要一些金属和磨刀石就行了。
Неплох, но туповат. Не хочешь его заточить? Тебе понадобится кусок металла и точильный камень, вон там.
磨刀石能磨利你的武器。你也可以使用那张工作台来强化你的护甲。
Точильный камень улучшит твое оружие. А на столе можешь подлатать броню.
可使用磨刀石来提升武器的伤害。
Чтобы улучшить показатели оружия, используйте точильные камни.
请接受这个小礼物。我用这块磨刀石磨利我的镰刀,但你也可以用在剑上面。
Пожалуйста, прими этот маленький знак моей благодарности. Я этим оселком свою косу точил, но тебе он и для меча подойдет.
没问题,我会马上派人进城里去。我相信您的磨刀石…明天就能搞定。
Разумеется. Я сейчас же пошлю за ним в город. Полагаю, завтра в это же время ваша милость сможет его опробовать.
使用磨刀石打磨利剑可以暂时提高其伤害。
Меч, наточенный оселком, некоторое время наносит больший урон.
干我这行,剑很容易变钝。我想要专业级的磨刀石。
При моем ремесле мечи быстро тупятся. Мне бы пригодился хороший точильный камень.
那就派人去订一个。在庭院里装个高品质的磨刀石。
В таком случае купи, пожалуйста, хороший камень и вели поставить во дворе.
我认为,考虑到您的职业,先生,添加个磨刀石或护甲修理桌是不错的选择。您不这么想吗?
Принимая во внимание ремесло вашей милости, было бы уместно установить тут точильный камень и верстак. Для начала.
我敢说没什么人喜欢自己的活计。我男人在码头清洗渔货,回家就算在澡桶里泡上半天,爬出来也还是臭的。我妈呢给人做水壶,手糙的像块磨刀石。
Причем тут любовь, я живу с этого. Мужик мой рыбу в порту чистит. Так от него рыбой смердит, даже если он полдня отмываться будет. Моя мать горшки лепит. У нее на руках такая кожа - порезаться можно.
不用去找工匠,也可使用磨刀石与护甲匠的工具修理物品。
Оселки и инструменты бронника позволят чинить снаряжение, не обращаясь за помощью к ремесленнику.
磨刀石。用来修理武器。
Оселок. Позволяет чинить оружие.
订个磨刀石。
Заказать оселок.
图纸:精灵磨刀石
Чертеж: эльфский оселок
图纸:侏儒磨刀石
Чертеж: гномский оселок
图纸:矮人磨刀石
Чертеж: краснолюдский оселок
我得磨刀;它钝了。
I have to grind the knife; it is blunt.
牛一倒,快磨刀;人遭难,众人踩。
If the ox falls, whet your knife.
理发师在磨刀皮带上磨剃刀。
The barber sharpened his razor on a strap.
一把巨大的双手剑,当与其它兵器交锋时会发出激烈的碰撞声,当遇上磨刀石的时候会发出深沉的嗡嗡声。
Массивный двуручный меч звенит, сцепляясь с другим оружием, и довольно гудит под точильным бруском.
一块磨刀石!对于一把饱受战争蹂躏的刀来说太有用了啊。
Точильный камень! Полезнейшая вещь для затупившихся клинков.
锻造大师对于如何艺术地和科学地使用磨刀石的指导。迟钝的兵刃就是迟钝的头脑的反映。
Справочник кузнеца: искусство и наука использования точильного бруска. Оказывается, тупой клинок - признак тупых мозгов!
我能打磨出上好的刀剑,而你在找磨刀师,真巧啊。
Я предлагаю идеальное владение клинком, как и требуется. Какое совпадение.
一块磨刀石!对一把砍杀已久的刀来说正好有用。
Точильный камень! Полезнейшая вещь для затупившихся клинков.
начинающиеся:
похожие:
暗中磨刀
精磨刀片
临阵磨刀
重磨刀石
集中磨刀
油磨刀石
耐磨刀片
微磨刀刃
细磨刀石
巨魔磨刀石
元素磨刀石
不重磨刀片
劣质磨刀石
粗制磨刀石
砂轮磨刀轮
多孔磨刀石
精灵磨刀石
万能磨刀机
自动磨刀机
侏儒磨刀石
冰刀磨刀架
矮人磨刀石
单板磨刀机
自磨刀犁铧
天然磨刀石
魔能磨刀石
细滑磨刀石
暗纹磨刀石
神圣磨刀石
致密磨刀石
方型磨刀皮
精金磨刀石
不重磨刀具
把磨刀石磨薄
卫兵的磨刀石
沙纸磨刀九带
雷德科磨刀机
坚固的磨刀石
金刚砂磨刀板
金刚砂磨刀机
直边磨刀装置
刃磨刀具用油石
自动磨刀片装置
在磨刀石上磨刀
神谕者的磨刀石
修补匠的磨刀油
战地卫士的磨刀石
打造的髓硫磨刀石
战刃大师的磨刀石
带螺丝刀的磨刀夹
显微刀自动磨刀机
斯普林瓦尔的磨刀石
旋转切片器附磨刀器
切片机刀自动磨刀机
切片机刀片用磨刀皮