祭坛底座
_
Постамент под алтари
примеры:
土石在那里。还有那座祭坛……
Там Камень Земли. Еще святилище вроде бы...
土石旁边好像有一座祭坛。
Там храм у Камня Земли, думаю.
地之石旁边好像有一座祭坛。
Там храм у Камня Земли, думаю.
为什么要在水边盖一座祭坛?
Зачем на берегу строится святилище?
地之石在那里。还有那座祭坛……
Там Камень Земли. Еще святилище вроде бы...
为什么要在城镇外盖一座祭坛?
Зачем строить святилище за городом?
为什么城镇外正在盖一座祭坛?
Зачем около города строят святилище?
“朝圣者”,你要前往哪座祭坛?
К какому храму ты направляешься, пилигрим?
这座祭坛是为了……嗯……好像很重要。
Храм... м-м... Думаю, посвящен чему-то важному.
那座祭坛是为了……这,我想不起来了。
Это святилище... Ой, я не помню.
我想那是一座祭坛。但是我想不起来那是哪里来的。
Святилище, наверное. Только я не помню, откуда оно взялось.
那是土石跟……那座祭坛……嗯。我想不起来了。
Камень Земли. И этот храм... М-м, не могу вспомнить.
那里有一座祭坛……但是我不知道那代表什么……
Там храм, но я не уверена, что знаю - какого божества...
你们发现另一座祭坛上供奉了一把奇怪的尺…
Вы находите странную планку на алтаре...
你们发现某座祭坛上供奉了一个奇怪的杯盏…
Вы находите странную чашу на алтаре...
土石旁有一座祭坛……但是我想不起来它的作用。
Там храм у Камня Земли, но... Я не могу вспомнить, что это за храм.
那是地之石以及……呃,那座祭坛……嗯。我想不起来了。
Камень Земли. И этот храм... М-м, не могу вспомнить.
那个吗?那是……一座祭坛是为了给……我不确定是给谁盖的。
Там? Ну... святилище какое-то... для чего-то. Точно не знаю.
把这个带到那处据点去,用它净化那里的三座祭坛。
Возьмите с собой вот это и очистите три алтаря на заставе.
地之石旁有一座祭坛……但是我想不起来它的作用。
Там храм у Камня Земли, но... Я не могу вспомнить, что это за храм.
土石旁有一座祭坛……我不清楚它的作用。我好像曾经知道。
Там святилище около Камня Земли. Не помню, чье. Кажется, раньше я знал.
地之石旁有一座祭坛……我不清楚它的作用。我好像曾经知道。
Там святилище около Камня Земли. Не помню, чье. Кажется, раньше я знал.
要是有人能够摧毁那座祭坛,斯卡尔的人民一定能够重获自由。
Я думаю, что если это святилище разрушить, скаалы снова будут свободны.
这座祭坛是专门供奉玛拉的,她的爱如阳光一般照耀着我们。
Этот храм посвящен Маре и свету любви, которым она озаряет всех нас.
我居然会在夜晚去盖那座祭坛,简直无法置信。我完全没发现。
Поверить не могу, что по ночам я строила это святилище. И даже не знала этого.
土石在那里,还有其他的……那是一座祭坛,但是……那是我们盖的吗?我不确定。
Камень Земли там. А что до всего остального... Это храм, но я... Это мы сами построили? Я не уверена.
你是指土石吗?那里有一座祭坛,不过我想不起来那是用来做什么的……
Там, у Камня Земли? Там святилище, но я не могу вспомнить, чему посвящено...
那个吗?那是……呃,是一座祭坛,供奉给……某样东西。我不确定是替谁盖的。
Там? Ну... святилище какое-то... для чего-то. Точно не знаю.
地之石在那里,还有其他的……那是一座祭坛,但是……那是我们盖的吗?我不确定。
Камень Земли там. А что до всего остального... Это храм, но я... Это мы сами построили? Я не уверена.
你是指地之石吗?那里有一座祭坛,不过我想不起来那是用来做什么的……
Там, у Камня Земли? Там святилище, но я не могу вспомнить, чему посвящено...
哪座祭坛?这……我全都要去啊。没错。一次去一座,直到我拜过全天际所有的神为止。
К какому храму? Ну, я... Ко всем сразу. Да. По очереди. Собираюсь посетить все храмы всех богов в Скайриме.
原本呢,瑟匹克打算悄悄地潜入一座祭坛,结果却并不顺利。所以啊,还是拉上你一起去比较好!
Зепик пытался пробраться к одному из алтарей, но все пошло не так. Зато если пойти вдвоем, должно получиться!
拥有强大力量的灵魂被带来这里……带到了这座祭坛进行献祭……来召唤难以言喻的恐惧,并且束缚于典狱长的意志。
Они приводят к этому алтарю... сильные души... и приносят их в жертву... чтобы призвать чудовищ на службу Тюремщику...
这座祭坛上画满了诅咒教派的符号。显然这些狂信徒们已经从主大陆渗透到了诺森德。你最好去通知船长。
На этом алтаре полным-полно знаков Культа Проклятых. Похоже, фанатики с материка добрались уже и до Нордскола. Благоразумие требует сообщить об этом капитану корабля.
西边的纳迦掌着一座祭坛,那里面产暮色森林这儿唯一的净水。大多数药水我就用河水凑合了,但布朗温要的就是精确!
На западе живут наги, там у них есть святилище, откуда поступает единственная в Сумеречном лесу чистая вода. Для большинства зелий мне хватает и речной воды, но Бронвин, видишь ли, требует точности!
不过,既然你要在那座祭坛周围活动的话,能不能顺便帮我收集几件他们的圣物回来呢?祭坛就在东南边不远的地方,我也不需要很多件圣物的。
Может быть, соберешь для меня ее реликвии? Мне нужно немного, и тебе не придется идти далеко – всего лишь немного пройти на юго-восток.
пословный:
祭坛 | 底座 | ||