祭礼
jìlǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
обряд жертвоприношения; ритуал
jìlǐ
обряд поминания; обряд жертвоприношенияjìlǐ
① 祭祀或祭奠的仪式。
② 祭祀或祭奠用的礼品。
jìlǐ
(1) [sacrificial rites; memorial ceremony]∶祭奠仪式
(2) [sacrificial offerings]∶祭奠、 祭祀用品
jì lǐ
1) 祭祀或祭奠的仪式。
礼记.檀弓上:「祭礼与其敬不足而礼有余也,不若礼不足而敬有余也。」
2) 祭吊用的物品。
儒林外史.第四十回:「萧云仙建一坛场,立起先农的牌位来,摆设了牛羊祭礼。」
jì lǐ
sacrificial offerings
worship
religious rite
jì lǐ
(祭祀仪式) sacrificial rites
(祭奠仪式) memorial ceremony
(祭品) sacrificial offerings
jìlǐ
1) sacrificial rite/offerings
2) memorial ceremony
1) 古代祭祀或祭奠的仪式。
2) 祭吊用的礼品。
частотность: #60623
в русских словах:
культовый
1) 祭祀的; 祭礼的
литургия
大祭 dàjì, 弥撒 mísa, 神圣礼拜 shénshèng lǐbài, 事奉圣礼 shìfèng shènglǐ, 大祭礼仪 dàjì lǐyí, 圣体血礼仪 shèngtǐxuè lǐyí
примеры:
祭礼的倒数第二个步骤,是在可口的糖汁中沐浴。
Предпоследний этап ритуала предполагает купание в отменной глазури.
「结地祭礼将我们与吾族圣地紧密相连。更重要的是,这仪式还能让我们跨越无数世代,与所有到过此地的寇族相连。」
«Ритуал земельных уз объединяет нас с нашими священными местами. Но что еще важнее, он объединяет нас со всеми корами, посещавшими эти места в течение бесчисленных поколений».
「藉此祭礼,我们抛弃自己脆弱的人性...」
«Этим ритуалом мы сбрасываем нашу хрупкую человечность...»
暗渊打开,污烟升起,只闻一道巨影低语:「我收下这份祭礼。」
Яма широко раскрылась, вверх поднялся столб маслянистого дыма и гигантская фигура прошипела: «Я принимаю это подношение».
压印~当拒斥祭礼进战场时,放逐目标非地永久物。牌手不能施放与所放逐的牌同名之咒语。
Отпечаток — Когда Ритуал Исключения выходит на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент. Игроки не могут разыгрывать заклинания с таким же именем, как у изгнанной карты.
其人至我祭坛,执波耶西亚辱我之祭礼,便不见踪影。其后这厮为人所擒获,任之自生自灭。
Он приходил проводить на моем алтаре грязные ритуалы Боэтии, потом пропал. Но его поймали и пленили. Бросили гнить в темнице.
救之。命其再行祭礼。届时,我静候其音讯。
Спаси его. Дай ему провести ритуал еще один раз. И когда он это сделает, я буду его ждать.