种族主义者
zhǒngzúzhǔyìzhě
расист
zhǒng zú zhǔ yì zhě
racist (person)zhǒngzúzhǔyìzhě
racistв русских словах:
расист
种族主义者 zhǒngzúzhǔyìzhě
примеры:
哼。这座城市到处都是脏东西(种族主义者)。我必须尽一切力量保护好孩子。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
卓尔坦‧齐瓦||在城郊的旅店前,一群种族主义者正在攻击一位矮人,但我不去多管闲事。看来那矮人是我的老朋友。
Золтан Хивай||Перед таверной в Предместьях расисты напали на краснолюда, но я не обратил на них внимания. Оказалось, что этот краснолюд - мой старый знакомый.
种族主义者!你想要讽刺人取乐或是咸湿别人?滚开!
Расист! Хочешь поиздеваться или просто облапать?! Отвали!
卓尔坦‧齐瓦||我在那矮人被种族主义者攻击时帮了点忙。他认出我是他的老朋友。
Золтан Хивай||Я помог краснолюду, преследуемому расистами. Он узнал во мне старого друга.
这明显就是你要找的人。只有‘权威人物月刊’三月版:‘纯粹男人’的杂志不见了。这明显是那个圆胖的种族主义者的。
Понятно, кто тебе нужен. Не хватает только мартовского номера журнала «Сила и мощь: ежемесячный вестник чистокровных мужчин». Очевидно, что это грузный расист.
很好理解。你们之前碰见的种族主义者大概是个奥西登人,并不能真的成为一个合格的对手。
Я могу это понять. вероятно, предыдущий расист был С окцидента И оказался слабым противником.
“他不是个种族主义者,也没有任何集会。”他转向你。“也没有卡莉这个人,这就是个笑话。我们继续询问——或者出去透透气。”
Он не расист. И нет никакого митинга. — Он поворачивается к тебе. — И никакого Карли тоже нет, это шутка. Давайте сменим тему — или проветримся.
哦,所以你是个种族主义者。这就说得通了。
А, так ты просто расист. Понятно.
是啊,我是个种族主义者。基本上我的脑子里一直就是这么想的。
Да, я тот еще расист. В моей голове постоянно бродят такие же мысли.
我不是种族主义者,也不需要你的帮助。
Я не расист, и мне не нужна твоя помощь.
你怎么知道接下来我们还会遇上种族主义者?
Откуда ты знаешь, что будет следующий расист?
那个种族主义者把她的货車位置告诉我们了。我们只是搜查了一下。
Расист рассказал нам, где стоит ее грузовик. Мы просто его обыскали.
嗯……还有大门附近的种族主义者,身体里充满了类固醇?
Хм-м-м... А расист у ворот, накачанный стероидами?
很好理解,之前的种族主义者并不能真的阻碍你们进港口。
Я могу это понять. предыдущий расист не стал для вас неодолимым препятствием на пути В порт.
说话粗鲁——跟思想上的种族主义者,两者是有区别的。
Прямолинейность и идеологический расизм — разные вещи.
你是个严重的种族主义者吧?我还以为你对这种事情很感兴趣。
Ну ты же у нас большой расист, так? Я думал, это твоя тема.
怎么回事,你现在是种族主义者了吗?集会是真的吗?请不要组织任何集会,那会让你看上去很糟糕的!
Что происходит, ты теперь расист? И прям с митингом? Не надо митинга, пожалуйста, ужасно будешь выглядеть.
嗯,并不如此。想要如何使用先进的种族主义理论是你的事。你也可以拒绝你的成果。当然——也可以接受它,并成为一名∗先进的∗种族主义者。
Ну да, придется. А почему ты не хочешь стать семенинским расистом? Ну и что с того, что ты не семенинец? Ты можешь стать кем угодно!
“种族主义者一般都不是自己所属种族最好的样本。”他指了指街上那个货车司机……
«расисты, как правило, не бывают достойными представителями своей расы», — указывает он жестом на водителя грузовика на улице.
最∗糟糕的∗就是那只穿着制服趾高气扬的大公鸡,整天只知道扔球。种族主义者和自由主义者站在我们的坟头舞蹈还不够吗!那个老保皇派的食尸鬼也在废墟中游行。
∗Хуже всех∗ — этот старый петух в форме, который целыми днями бросает шары. Мало того, что на наших могилах пляшут расисты и либералы! Старые трупоеды-лоялисты тоже топчут руины.
不是。我的发色有点太浅了,还带点棕色,我的眉毛也是。相信你内心的种族主义者吧。
Нет. Волосы слишком светлые. И брови тоже. Доверься внутреннему расисту.
“就我个人而言,我对种族这一套并不感兴趣,不过没关系。当个纯正的种族主义者也没什么不好的,哈里。”他让自己深深陷入扶手椅里。
«Лично я — не большой поклонник всех этих расовых теорий, но это ничего. Нет ничего страшного в том, чтобы быть непримиримым расистом, Гарри». Он еще глубже погружается в кресло.
我才不是种族主义者,你看看我的搭档!
Я не расист. Посмотри на моего напарника!
这是一种策略,我需要想办法进来。并不是说现在我就变成种族主义者了。
Это был тактический прием. Мне нужно было как-то сюда пробраться. Это не значит, что я теперь расист.
警官,相信我,西奥人才是真正的种族主义者。他们觉得自己比其他人优越——而且有资格享有掌控整个世界的权利。
Поверьте, офицер, расисты тут — солийцы. Они считают себя лучше остальных — и потому думают, что именно им полагается дергать мир за ниточки.
你一定是搞错了:我是个真正的种族主义者。
Должно быть, ты ошибаешься: я настоящий радикал.
他当然是种族主义者了,看看他有多胖吧。
Расист, конечно. Посмотри, какой жирный.
呃……如果∗不∗推崇极端自由主义会让我变一个种族主义者的话,那我猜我应该加入?(接受思想。)
Что ж... если то, что я ∗не∗ ультралиберал, сразу делает меня расистом, наверное, лучше стать ультралибералом? (Согласиться.)
请注意:有关数字惩戒的故事是种族主义者虚构历史的常见手法,这些故事完全没有考古记录的证实……
Прошу заметить: рассказы о нанесении увечий пальцам — мотив, часто повторяющийся в расистской псевдоистории. Они никак не подтверждаются археологическими находками.
我不知道你说的∗骷髅头∗是什么意思,但是看起来你确实变成了一个种族主义者,警官。
Не знаю, что вы имеете в виду под ∗мертвой головой∗, но расистом вы, похоже, действительно становитесь, офицер.
“更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。他是怎么调和这两种观点的……”他耸耸肩。“不过他对这两者都∗直言不讳∗。”
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Как две эти точки зрения уживаются в его голове... — он пожимает плечами. — Но он, не стесняясь, выражает и ту, и другую.
我其实还是更喜欢之前的那个种族主义者。
На самом деле, предыдущий расист мне понравился больше.
是的——∗类固醇∗。一个打了类固醇的种族主义者。
Да, ∗стероиды∗. Расист на стероидах.
我才不是种族主义者!我只关心瑞瓦肖和它的人民,如果某些外国人认为……
Я не расист! Мне просто не наплевать на Ревашоль и его народ, и если какой-то приезжий думает...
我觉得现在的这个种族主义者比之前那个要好——不过下次再遇上一个的话肯定会更好。
Я думаю, что этот расист лучше прошлого. А следующий расист будет по-настоящему хорош.
你觉得我是。你觉得我是种族主义者,就因为这个大块头像个军人,还有纹身。这叫做∗剖绘∗。
Это ты так думаешь. Думаешь, я был расистом, потому что мое тело похоже на тело военного и покрыто татуировками. Это называется ∗составление психологического портрета∗.
“你说的‘严重的’种族主义者是什么意思?”他专注地盯着你。
«В каком это смысле „большой“ расист?» — пристально смотрит он на тебя.
那这个人将成为我们今天的幸运种族主义者!
Это будет наш расист ∗на счастье∗!
“∗到底∗都是谁在议论你们要找的女司机?那个种族主义者?还是其他那个,有纹身的?”他指向北边。
«Кто ∗именно∗ говорит об этой рулевой даме? Расист? Или другой, с татуировками?» — он показывает на север.
等等,我突然就变成某种骷髅头的种族主义者了吗?
Погоди-ка, я что, внезапно становлюсь расистом, „мертвой головой“?!
你是谁,种族主义者吗?别搞种族主义!做一个移民极端自由市场的拥护者多酷炫啊!展现你的忠诚,忠于竞赛!
Ты что, расист? Не будь расистом! Будь крутым апологетом ультралиберального свободного иммигрантского рынка! Делишки крутятся, бумажки мутятся! Будь в топе!
他转向你。“低阶的种族主义者啊,我怜悯你,你显然真的很想进入这个港口,就像一个急着要上厕所的小男孩。我可以为你按下按钮——大门接着就会打开。”
Он поворачивается к тебе. «примитивный расист, ты вызываешь У меня жалость. ты хочешь попасть В порт так же сильно, как хочет на горшок карапуз. Я могу нажать для тебя кнопку, И она откроет дверь».
他说得对,还有其他选项——举个例子,那个种族主义者。
Он прав, у нас есть и другие варианты. Расист, например.
更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。这样一来,我猜,跟∗刻苦耐劳∗挺相配的?我不知道——不过他对两种信仰都挺∗直言不讳∗的。
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Что, наверное, сочетается с его взглядами на труд? Не знаю. Но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
我怎么知道你是真的为这件事来找他?大家都知道你是个种族主义者。
А откуда ж мне знать, что вы и вправду за энтим? Вы же, известное дело, эти, как его, расисты.
不幸的是,我的师父在一场大屠杀中被种族主义者杀死。虽然他把所有知识都传授给了我,但我在他在世的时候没来得及达成公会对宗师的要求。
Увы, мой учитель погиб во время погрома. Он научил меня всему, что знал, но мне не удалось при его жизни сдать экзамен в гильдии и самому стать великим мастером.
不对,你只不过是个种族主义者。
Неправда. Ты обычный расист.
甚至种族主义者也很难提出有利于种族隔离的理由。
Even the racialist find it difficult to make out a case for apartheid.
我们必须警惕隐蔽的种族主义者。
We must guard against closet racists.
种族主义者,大男子主义者社会或政治集团的一个成员,尤指持性别和种族歧视观点的人
A member of the social or political establishment, especially one holding sexist or racist views.
пословный:
种族主义 | 主义者 | ||