种气
_
指胆量或骨气。
指胆量或骨气。
в русских словах:
газовая атмосфера
单一气体大气(相对于多种气体大气而言)
двухгазовая атмосфера
两种气体(的)大气
напитать
-аю, -аешь; -итанный〔完〕напитывать, -аю, -аешь(用于②解)〔未〕 ⑴кого 喂饱, 让…吃饱. ⑵что чем 使浸透, 使吸入(液体); 使(空气等)充满(某种气味). ~ губку водой 使海绵吸足水. Воздух был ~итан ароматом цветов. 空气中充满着花香。
напитаться
-аюсь, -аешься〔完〕напитываться, -ается(用于②解)〔未〕 ⑴〈口, 谑〉吃饱, 吃足. ⑵(不用一、二人称)(чем 或无补语)浸透, 吸入(液体等); (空气中)充满(某种气味). Земля ~талась водой. 大地浸透了水。
принюхаться
-аюсь, -аешься〔完〕принюхиваться, -аюсь, -аешься〔未〕к чему〈口〉 ⑴闻惯, 嗅惯(某种气味). ~ к табачному дыму 闻惯烟草的气味. ⑵(为辨别气味而)闻, 嗅.
склад
он человек особого склада - 他是特种气质的人
примеры:
他是特种气质的人
он человек особого склада
空气是多种气体的混合物。
Air is a mixture of gases.
空气中有多种气体。
The atmosphere is composed of several kinds of gases.
单一气体大气(相对于多种气体大气而言)
газовая атмосфера атм
两种气体{的}大气
двухгазовая атмосфера атм
概算储量是根据工程和地质资料(与探明储量所用的资料相似,但由于种种原因,缺乏将储量找分为探明一类所需的可靠性)估算的可采油气储量。
Вероятные запасы это количество извлекаемых углеводородов, оцененное на основе промысловых и геологических данных (которые аналогичны используемым для доказанных запасов, но в силу различных причин не отличаются надежностью, позволяющей отнести запасы к категории доказанных).
你还没把这些罐子交给我的时候,我就已经能感觉到它们里面的腐化气息了。这种气息弥漫在充满忧虑的古代达卡莱幽魂周围,使它们无法安息。
Краз почувствовал их присутствие задолго до того, как ты <принес/принесла> сюда эти кувшины. Скверна поразила древних духов Драккари и не дает им обрести покой.
由巨魔矿工开采的卡亚矿石是制造卡亚可乐的重要原料。这种气泡饮料让我们赚了不少钱,它也会令你晋升为贸易<大王/女王>的!
Каджамит, добываемый нашими троллями, – основной компонент "Каджа-Колы". На этой шипучке мы делаем огромные деньги, и, кстати, благодаря ей ты <сам/сама> можешь стать <торговым принцем/торговой принцессой>!
这种气体很危险吗?
Этот газ опасен?
当前可选择一种气质加点
Можно выбрать только 1 очко личности
对不起,你能描述一下那种气味吗?
Прости, но ты не мог бы описать запах?
很抱歉要把你送到希雅陲领边境去。我自己都受不了这种气味。
Мне очень не хочется посылать тебя в Хьялмарк. Я сам эту вонь на дух не переношу.