空回
kōnghuí
1) возвращаться с пустыми руками; возвращаться не солоно хлебавши
2) мёртвый ход
kōnghuí
backlashв русских словах:
примеры:
飞机在上空回旋。
The airplane is circling overhead.
腐蚀-虚空回响1
Порча - Эхо Бездны 1
嘿,<name>,你也许应该抽空回琼斯那边去看看。
Послуйшай, <имя>, а не сходить ли тебе обратно к Джонси, когда выдастся минутка?
<海拉的声音在祭坛上空回荡>
<Голос Хелии звучит откуда-то свыше над алтарем.>
爸爸妈妈没空回家陪我玩,我只能在这一个人玩,但一个人玩实在太没意思了…
У папы и мамы нет времени, чтобы со мной играть. Поэтому я играю сам с собой. Но это очень скучно.
再见,如果见到我儿子盖伊,帮我跟他说,让他有空回来看看~!
Прощай! Если встретишь моего сына, скажи ему, чтобы почаще приходил домой!
千岩军嘉义想要送一份礼物给自己的女儿小六,但他实在抽不出空回轻策庄,正在找人帮忙…
Солдат Миллелитов Цзя И хочет отправить подарок своей дочери, малышке Лю, но не может вернуться в родную деревню Цинцэ. Ему нужна помощь.
那么我将会设法把它修复好。感谢你拨空回答。
Тогда я, пожалуй, займусь ремонтом. Благодарю за внимание.
好极了,斯拉弗可·亚提姆斯坦教授一定会发飙的。我第一张地图玩昆特牌输掉了,第二张地图又因为某天在赌场待太晚外加身体不舒服,被人偷走了。我不能两手空空回驼背山丘墓穴附近的基地,教授会活剐了我。我在这张地图上标出四个新地点,希望能稍稍缓和他的愤怒。
Прекрасно. Профессор Славко Атимштейн будет в бешенстве. Первую карту я проиграл в гвинт, вторую у меня украли после тяжелой ночи в казино, когда я был слегка рассеян. Я не могу появиться в лагере у гробницы на Кривоуховых холмах с пустыми руками - профессор мне вивисекцию устроит - прямо там же. Боюсь, новых четырех точек может не хватить, чтобы уберечь меня от его гнева.
她看起来彷佛刚从外太空回来似的。
It looks as if she had just come back from outer space.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск