空袭之盔
_
Шлем рожденного в небесах
примеры:
肥大的雨滴在你周围碎裂。你一边等待,一边暴露在气象学意义上的空袭之下。你希望你带了一顶帽子在身边。
Вокруг тебя брызгами разлетаются тяжелые капли дождя. Ты ждешь, беззащитный перед лицом неуютной стихии. Жаль, что тебе нечем прикрыть голову.
肥大的雨滴在你周围碎裂。你一边等待,一边暴露在气象学意义上的空袭之下。但至少你还戴着一顶帽子。
Вокруг тебя брызгами разлетаются тяжелые капли дождя. Ты ждешь, беззащитный перед лицом неуютной стихии. Хорошо хоть на тебе головной убор.
пословный:
空袭 | 之 | 盔 | |
воздушное нападение, воздушный налёт, авиаудар, нанесение удара с воздуха
|
I сущ.
1) шлем, каска; твёрдый головной убор
2) будд. патра
II гл.
пекинский диал. вязать, плести (напр. корзину) |