笔走龙蛇
bǐ zǒu lóng shé
взмах кисти – словно извивание дракона и змеи; обр. свободная манера скорописи цаошу, которая подобна полету дракона и движению змеи, легкий и непринужденный, "летящий" стиль письма
这种笔走龙蛇的书法,真是世间少有。 Такой легкий и быстрый стиль письма действительно редко встречается.
bǐzǒulóngshé
形容书法笔势雄健活泼。bǐzǒu-lóngshé
[not only style of writing is free and easy, but also fast] 形容书法风格洒脱, 也指书法速度很快
bǐ zǒu lóng shé
形容书法十分优美熟练。
宋.石孝友.满庭芳.上张紫微词:「笔走龙蛇,词倾河汉,妙年德艺双成。」
初刻拍案惊奇.卷二十:「吴江有个秀才萧王宾,胸藏锦绣,笔走龙蛇。」
bǐ zǒu lóng shé
Dragons and snakes follow one's writing brush -- good penmanship.bǐzǒulóngshé
wr. vigorous calligraphic style喻文笔纵放,挥洒自如。
частотность: #62451
примеры:
你看那块燧石,本是岩王爷的石枪上崩落的残片,上面还留着远古时代的符文,笔走龙蛇,与自然纹路融为一体。
Взгляни на этот кремень. Это осколок, отломленный от навершия копья Гео Архонта. На нём сохранились древние письмена. Посмотри, как мастерски они выполнены, как естественно они сочетаются с природным узором камня.
пословный:
笔 | 走龙蛇 | ||
I сущ. /счётное слово
1) кисть; перо; карандаш
2) взмах кисти; росчерк; черта (в иероглифе); штрих
3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм 4) стиль, манера (письма); почерк; приём (техника) письма
5) проза, сочинение; фрагмент (отрывок) в прозе
II гл.
писать, записывать; письменный, написанный
|