箴口不言
такого слова нет
箴 | 口 | 不言 | |
I zhēn гл.
увещевать; предостерегать; наставлять
II zhēn сущ.
1) поучение, увещание, моральные максимы, наставления (также стихотворный лит. жанр) 2) сокр. Притчи (библ.)
3) вм. 针 (игла)
4) jiǎn название вида бамбука
III zhēn собств.
Чжэнь (фамилия)
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
в примерах:
他闭口不言。
He kept his trap shut.
也许我应该缄口不言。
Может, лучше никому об этом не говорить?
你一提及此事,大家便都闭口不言。
Everybody shuts up like a clam as soon as you mention it.
对不起啦伙计,如果他们都缄口不言,那我也只能闭嘴。
Извини, брат, но если они молчат, значит, и мне придется помолчать.