粉尘
fěnchén
пыль, порошковая пыль
пыль
пыль; дуст
пыль, дуст; золообразующая присадка
fěnchén
在燃烧或工业生产过程中产生的粉末状的废物:粉尘污染。fěn chén
在燃烧或工业生产过程中产生的粉末状的废物。大量吸入,有碍健康。
fěn chén
dust
airborne powder
solid particulate matter
fěn chén
stive; dustfěnchén
dustmill dust; bug dust
частотность: #24964
в русских словах:
измеритель интенсивности флюенса частиц
粒子流量率计,粉尘粒子率计
пылеватость
粉尘性
пылевидный загрязнитель
粉尘状污染物
пыление
粉尘作用
пылеобразование
粉尘生成
пылеопределитель
粉尘测定器
пылеосаждение
粉尘沉淀
пыль порошка
粉尘
примеры:
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
粉尘沈积;尘土堆积
отложение пыли
粉尘排放;排尘
пылевые выбросы
工业粉尘污染
industrial dust pollution
大气粉尘物质浓度监测仪
airborne particle mass monitor
可燃性粉尘环境用电气设备
электрооборудование, используемое в среде с горючей пылью
粉尘的分散测定(法)
дисперсометрия пыли
(气流)粉尘冷却反应堆
реактор, охлаждаемый суспензиями порошка
嗯……怎么样?帮我找一些梦境粉尘吧,你可以在悲伤沼泽的幼龙和龙族的身上找到梦境粉尘。我很喜欢在鼻烟袋里放一点梦境粉尘!
Хм... Что бы вам такое поручить? А, вот: сонная пыль с дракончиков из Болота Печали. Да, сонная пыль – это именно то, что мне нужно.
给我弄些梦境粉尘来,,我会用你需要的信息和你进行交换。
Принесите мне ее, <имя>, а я взамен поделюсь с вами необходимой информацией.
不过,你得帮我带回一种占卜所必需的材料。到东北边那些食蕨蛾身上收集一些幻境粉尘,我可以用它们调制出一种药水,喝下它之后,你就将在梦境中前往正确的时间与地点去见证你需要见证的一切。
Но я попрошу тебя принести один важный компонент для зелья – легчайшую пыльцу папоротниковых мотыльков, которые водятся на северо-востоке отсюда. Принеси пыльцу, и я помогу тебе перенестись в то время и место, где произошли интересующие тебя события.
最近我从精灵龙的翅膀上掉落下的粉尘中提炼出了一种很有意思的魔粉。把这些粉末撒在血槌恐狼的身上,这样部落就不会想要它们了。
Я создала магический порошок из пыльцы с крыльев наших волшебных драконов. Посыпь им лютых волков клана Кровавого Молота, чтобы Орда ими не интересовалась.
他们将某种有毒的混合物投入天灾之锅进行蒸煮。喏,这种粉尘具有抗毒的效用,我又往里面加了些别的料,它应该可以中和天灾之锅!
Они готовят в котле какой-то ядовитый отвар. У меня есть порошок, который я обычно использую в качестве противоядия, и я подмешала к нему еще кое-что. Я думаю, это должно нейтрализовать отраву в котле!
这份召唤粉尘可以帮你诱使那个恶魔从藏身地现身,将它撒在遗迹中心的火盆里吧。
Вот волшебный порошок, он позволит тебе выманить демоницу из укрытия. Брось порошок на жаровню в центре руин.
带上这些速燃粉尘。不管他们是通过洞口、通道,还是传送门绕过我们的防御,这些粉尘都能有效地将其关闭。
Возьми эту пылинку быстрого роста. Ее должно с избытком хватить для того, чтобы закрыть любую дыру, туннель или портал.
铱金晶簇碎块上的粉尘勉强可用,不过我们得先找到才行。它们通常会聚合在地下,所以到附近库洛的领地的矿井里找找看吧。
Пыль, образующаяся при дроблении иридиевых жеод, как раз подойдет для моих целей – но сперва нужно найти эти жеоды. Обычно они встречаются под землей, так что загляни для начала в шахту Кууро, что неподалеку отсюда.
干掉这里的暗影生物,从它们的尸体上收集它们制造出来的细粉尘。我需要很多这样的粉尘来举行利爪之王的仪式。
Убей создания тьмы и собери с их трупов мелкую пыль. Мне нужно много такой пыли, чтобы провести обряд Короля воронов.
<看着挖掘矿脉后产生的天界金粉尘,你不禁思考,是否有办法能够防止矿脉在挖掘时碎裂。>
<Изрядное количество кусков эмпиреитовой руды под ударами вашей кирки рассыпалось в пыль. Интересно, можно ли этого избежать?>
前往诺达尼尔圣泉。泉水可以净化你收集的邪能粉尘……或许连我也可以得到净化。
Отправляйся к роднику НорДанил. Его воды очистят тебя от пыли Скверны... а может быть, и меня тоже.
在你点亮火把之后,我之前的力量已经回来了。我能够为这些粉尘施法,让你安全穿过凯瓦克斯的巫毒法术。
Когда ты <зажег/зажгла> факелы, силы вернулись ко мне. Я зачарую этот порошок, чтобы ты <пробился/пробилась> через вуду Келвакса.
尽管你已经接受了诸多训练,但玫瑰还是在你手中化为了粉尘。
Несмотря на всю вашу подготовку, сохранить розу вам не удалось – она распалась прямо у вас в руках.
到前面的废墟去,从堕夜精灵身上为我收集魔尘。要完成我的仪式,就需要粉尘中蕴含的奥术能量。
Отправляйся туда и раздобудь у этих помраченных пыль силы. Эта пыль насыщена чародейской энергией, которая нужна мне для завершения ритуала.
我能感受到你是一位强大的附魔师,。如果你在我原来的附魔物品上撒下一点魔法粉尘,应该能够激活它们的生命力。
Но я чувствую в тебе силу опытного зачаровывателя, <имя>. Прошу тебя, посыпь волшебной пылью мои вещи, которые когда-то давно были зачарованы, – я уверена, что это снова вдохнет в них жизнь.
你帮个忙,去找回我的化学套件。出去的时候,记得打碎几个那种生物,收集它们的粉尘。普利姆在计划的下一步里会用到那些的。
Поможешь найти мой химический набор? Ну и по пути убей несколько этих существ и принеси мне их пыль. Для следующей части плана Прим понадобится и то, и другое.
你可以自己去找些来。巫师们通常会在魔典和祭坛上藏起一些粉尘。
Можешь раздобыть ее сама. Чародеи обычно хранят ее среди своих книг и алтарей.
现在,燃烧军团回来了,但我却只是一个虚弱的幽灵。为我消灭前面的恶魔,拿走他们的恶魔符文并分解成粉尘。
Теперь Легион вернулся, а я влачу жалкое существование бесплотного и бессильного духа. Стань орудием моей мести и перебей демонов там впереди. Сотри в порошок их демонические руны.
我们在这里找到的新粉尘和水晶实在是太棒了,你一定也深有同感吧?它们一定能在我们的护甲上发挥更多的作用。
Новые виды пыли и кристаллы, которые мы нашли в этой земле, просто поражают воображение – наверняка ты и <сам уже обратил/сама уже обратила> на это внимание. Я совершенно уверен, что с их помощью мы сможем зачаровывать и другие виды нашей брони.
我要你帮一个忙,。取得他们的魔法徽记并分解成粉尘。把那些粉尘交给我,以证明你的努力。
Я хочу попросить тебя об одном одолжении, <имя>. Забери у них зачарованные печати и обрати их в пыль. Принеси мне эту пыль как подтверждение того, что моя просьба выполнена.
狼人抬起头,困惑地看着空气中银白的粉尘……随后痛苦地嚎叫起来。
Волколак поднял голову, озадаченный видом серебристой пыли… И взвыл от боли.
我见过这种情况。我们需要药物来抵抗矿石粉尘。我打算捎个口信到风舵城寻求帮助。
Я с таким уже встречался. Нам нужны лекарства, чтобы бороться с рудной пылью. Я собирался попросить помощи в Виндхельме.
现在的帕克斯已经是一片荒野。常绿灌木丛被掩藏在大雪和工业粉尘之下。成群的野狗,甚至还有野狼在这里游荡。警察试图封锁最深处的那些角落。
Сейчас Язва — место совершенно дикое. Вечнозеленые заросли припорошены снегом и промышленной пылью. Стаями рыщут бродячие псы и даже волки. Полиция старается держать самые мрачные уголки под оцеплением.
撒上一小撮魔法粉尘,就是那道令人心醉的食谱中最完美的句点。
Немного волшебной пыльцы - прекрасный последний штрих в чарующем рецепте.
这种粉尘是化妆品中的常见原料,就连最平淡无奇的生物,在其魔法般的光辉映照下也会发出繁星般的光泽。
Такую пыльцу часто добавляют в косметику, поскольку она придает чарующее мерцание звезд даже самым заурядным чертам.
为什么,这难道还不明显吗?多么漂亮的炼金术啊!这简直就是神创造的科学!是的,在我转变之前我只是一名普通的炼金术大师。无论是治疗王子的伤口的药酒,还是润滑皮肤的粉尘,制作起来对我而言都易如反掌。
Ну разве непонятно? Чудесной алхимией, подлинной наукой богов! Конечно, до Изменения я был заурядным мастером-алхимиком. Ну, знаете, кремы от уязвленной гордости, порошки от времени... Все это удавалось мне с легкостью.
начинающиеся:
粉尘作业
粉尘冷却反应堆
粉尘冷却堆
粉尘分散度
粉尘分析
粉尘分析仪
粉尘分离器
粉尘利用
粉尘危害
粉尘取样仪
粉尘含量
粉尘土
粉尘处理
粉尘岩屑
粉尘性哮喘
粉尘抑制
粉尘指数
粉尘控制
粉尘控制系统
粉尘收集系统
粉尘旋涡
粉尘木屑
粉尘比电阻
粉尘气系统
粉尘污染
粉尘沉积
粉尘沉降室
粉尘测定
粉尘测量
粉尘浓度
粉尘浓度仪
粉尘混浊度
粉尘源
粉尘爆炸
粉尘爆炸性测试仪
粉尘爆炸性测试及控制
粉尘爆炸浓度
粉尘物质
粉尘状污染物
粉尘环境
粉尘电阻系数
粉尘病
粉尘的分类
粉尘皮炎
粉尘监测器
粉尘碰撞作用
粉尘空气流
粉尘粒子率计
粉尘绕射
粉尘聚集
粉尘螨
粉尘螨注射剂
粉尘螨注射液
粉尘螨过敏
粉尘计
粉尘计数
粉尘计数器
粉尘试验器
粉尘输送
粉尘过滤器
粉尘采样
粉尘采样器
粉尘采样管
粉尘量
粉尘预防
похожие:
细粉尘
带出粉尘
细粒粉尘
无粉尘的
金属粉尘
超细粉尘
幻境粉尘
磨料粉尘
空气粉尘
化学粉尘
致盲粉尘
可燃粉尘
石英粉尘
窒息粉尘
石灰粉尘
石墨粉尘
粗粒粉尘
农业粉尘
安抚粉尘
工业粉尘
冶金粉尘
合碳粉尘
召唤粉尘
水泥粉尘
有害粉尘
梦境粉尘
易燃粉尘
无机粉尘
有机粉尘
充能粉尘
藤蔓粉尘
速燃粉尘
惰性粉尘
精华粉尘
锅炉粉尘
催眠粉尘
活性粉尘
钻石粉尘
天然粉尘
收集粉尘
喷漆粉尘
有机性粉尘
冰晶石粉尘
高浓度粉尘
无机性粉尘
生产性粉尘
混合型粉尘
天界金粉尘
催化剂粉尘
纤维性粉尘
精华或粉尘
植物性粉尘
水泥窑粉尘
动物性粉尘
工业粗粉尘
滑石粉尘肺
配合料粉尘
可吸入粉尘
放射性粉尘
试验用粉尘
红宝石粉尘
白云石粉尘
爆炸性粉尘
采石场粉尘
混合性粉尘
防粉尘着火
矿物性粉尘
肺粉尘沉着症
星光玫瑰粉尘
魔法催眠粉尘
致纤维化粉尘
电粉尘过滤器
无粉尘颗粒剂
煤粉尘抑制剂
防范粉尘爆炸
工业粉尘污染
可吸入性粉尘
平均粉尘浓度
制造粉尘样本
惰性粉尘屏障
混合性粉尘尘肺
灰化物, 粉尘
爆炸粉尘混合物
空气播散性粉尘
静电粉尘采样器
浓缩的法力粉尘
爆炸性粉尘气氛
纸套粉尘取样器
产生粉尘的地方
航空粉尘分析仪
耗尽的速燃粉尘
接触粉尘累积值
航空粉尘计数器
散扬粉尘的材料
莉娜的缩小粉尘
沉降粉尘收集器
箱式粉尘给料机
可燃性粉尘环境
激光粉尘浓度计
大气粉尘监测器
用惰性粉尘灭火
尘埃污染粉尘污染
袋装粉尘净化装置
沼泽中的梦境粉尘
湿式粉尘控制装置
接触粉尘累积指数
不活跃的法力粉尘
不透射线粉尘沉积
爆炸性粉尘混合物
石英粉尘吞噬作用
干式粉尘控制装置
连续式粉尘监控器
离心式粉尘通风机
呼吸式粉尘监测仪
采取消除粉尘的措施
欧文抽吸粉尘计数器
气流粉尘冷却反应堆
气流 粉尘冷却反应堆
粉质土, 粉状土粉尘土
粒子流量率计, 粉尘粒子率计