精神不振
jīngshén bùzhèn
вялое настроение
jīngshén bùzhèn
вялое настроениеlassitude
в русских словах:
вялость
精神不振 jīngshén bùzhèn, 委(萎)靡不振 wěi(wěi)mǐ bùzhèn; (мускулов) 软弱 ruǎnruò, 无力 wúlì, 虚弱 xūruò, 削弱 xuēruò
вялый
2) (о человеке) 萎靡不振[的] wěimǐ bùzhèn-de, 精神不振的 jīngshén bùzhèn-de
раскиснуть
-ну, -нешь; -ис, -сла〔完〕раскисать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(和好的面)发酵. Тесто ~сло. 面发起来了。 ⑵〈口〉(变得)没有精神, 精神不振. ~ от духоты 闷热得打不起精神. ⑶〈口, 不赞〉大动感情, 十分激动.
соловеть
-ею, -еешь〔未〕посоловеть〔完〕〈口〉变得精神不振, 无精打采.
примеры:
振精神
воспрянуть (духом); поднимать дух (настроение), воодушевлять
一杯茶让他精神振作
чашка чая освежила его
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
不错,有地方好好睡个觉可以让大家提振精神。
Мне нравится. Теперь людям есть где прилечь. Это поднимет им настроение.
这好消息使我们精神振奋。
The good news lifted our spirits.
我兄弟自打没能进入游泳队以来一直精神萎靡不振。
My brother has been in the doldrums since he failed to get on the swimming team.
那音乐使他的精神振奋起来。
His soul was uplifted by the music.
乐队演奏的使人精神振奋的音乐声
бодрящие звуки оркестра
这个好消息使我们精神振奋。
The good news elevated our spirits.
多多在户外散步可以提振精神。
Хорошая прогулка на свежем воздухе отличный способ сохранять бодрость духа.
你想提振精神或爽一发吗?不论如何,我都有好东西。
Если тебя заденут пулей, просто замажь рану грязью. Мне всегда помогает.
喔,太棒了。刚好可以提振精神。
О, чудесно. Что угодно, чтобы поднять настроение.
我们听到这个好消息精神振奋起来了。
We perked up at the good news.
他令人鼓舞的话使我颓丧的精神振作起来。
His encouraging words revived my drooping spirits.
如果大家都要不眠不休地工作,他们起码得吃顿好的来提振精神吧。
Когда люди идут работать в ночную смену, им в первую очередь нужно сытно поужинать.
如今可以自由说出自己的感受,真是令人精神振奋。
Чем хороши наши времена – можно смело говорить, что думаешь.
无论我被什么烦恼,一杯白狼总是能让我重振精神!
Если какая забота сердце некстати мне тронет, кварта "Белого волка" быстро ее разгонит!
从来没有看见他们像现在这样精神振奋,意气风发。
Never before have they been so inspired and so daring as at present.
抿上这么一口,那些洗了脑的奴隶就会精神振奋起来的!
Один глоток этого настоя приведет в чувство любого помешавшегося раба!
废土版的虫虫危机您还喜欢吗?哈哈,一点点的幽默可以在士气低落时提振精神,夫人。
Какая вас сегодня муха укусила? Ха-ха. Немного юмора, чтобы поднять настроение в это непростое время, мэм.
废土版的虫虫危机您还喜欢吗?哈哈,一点点的幽默可以在士气低落时提振精神,主人。
Какая вас сегодня муха укусила? Ха-ха. Немного юмора, чтобы поднять настроение в это непростое время, сэр.
精神振作,充满能量!你不需要再担心你那宝贵的“无辜者”了。在我的圣物箱和我汇合吧。我将带走我的灵魂,剩下的东西归你了。
Насыщен, наполнен! Можешь больше не волноваться о своих драгоценных невинных жертвах. Ступай за мной в реликварий. Я заберу свою душу, а ты – все остальное.
你知不知道,我刚把鱼和肉储存起来,就有个人过来要求我做一份既可以让他吃饱、又能让他精神振奋的食物:魔法草莓大餐。
Если хочешь знать, по мне так мои припасы первый сорт, но вот приходит ко мне некто и желает странного: манаягодной услады.
精神不畅
[быть] не в духе; душа не спокойна; не по себе
精神不爽
подавленный, не в настроении
精神不快
не в духе
精神不健全
unsound in mind; mentally defective
他精神不快
он не в настроении
团队精神不足
не хватает командного духа
有梅无雪不精神
нет одухотворённости в цветении муме, если вокруг не опускаются рои снежинок
他精神不正常。
He is mentally abnormal.
你看起来精神不错。
Ты хорошо выглядишь.
缺乏合作精神不是:
Нежеланием играть в команде НЕ ЯВЛЯЕТСЯ:
你看起来精神不好…
Какой-то ты невесёлый.
哟,伙伴!今天精神不错啊。
Хэй, дружище! Ты сегодня в хорошем настроении, а?
пословный:
精神 | 不振 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
похожие:
不精神
不朽精神
精神不散
精神不进
精神不死
精神不好
振奋精神
振作精神
精神振作
精神重振
重振精神
提振精神
精神振奋
使精神振作
精神振奋药
精神振奋剂
提不起精神
打不起精神
打不死精神
精神不正常
精神不健全
精神振作起来
重新振作精神
使振作起精神
使 振作精神
精神发育不良
精神活动不足
精神贯注不能
精神极度不安
精神发育不全
打不起精神来
精神性运动不能
使 振作起精神
精神活动力不足
不精神的身子骨
精神性书写不能
精神张力不稳定
精神发育不全者
精神性运用不能
洗淋浴振作精神
精神性消化不良
你看起来精神不错
严重精神发育不全
不典型精神分裂症
小儿不典型精神病
使人们的精神振奋
中度精神发育不全
轻微精神发育不全
视听觉性精神重振法
发育不全性精神障碍
重新振作精神, 重整旗鼓
坚定不移地执行物质文明和精神文明一起抓的方针