终点站
zhōngdiǎnzhàn
конечный (последний) пункт, пункт назначения
У последней черты
конечная станция
станция назначения
конечная остановка; конечный остановка; конечная станция; конечная железнодорожная станция; конечный станция; конечный стоянка; конечный пункт; тупиковая станция
zhōng diǎn zhàn
1) 最后一处或终止的地点。
如:「这班公车的终点站设在何处?」
2) 比喻结束、完毕。
如:「我们应该帮助癌症病人,让他们尊严而安静的走向人生终点站。」
zhōng diǎn zhàn
terminus
final stop on rail or bus line
terminal; terminus
zhōngdiǎnzhàn
comp. terminal station; terminuslast stop; terminal station
частотность: #34744
в русских словах:
база назначения
到达站,终点站,到达基地
конечная станция
终点站(管线)
конечный
конечная станция - 终点站; 最后一站
остановка
конечная остановка - 终点站
терминал
3) (пункт назначения) 终点站 zhōngdiǎnzhàn
синонимы:
примеры:
终点站; 最后一站
конечная станция
终点站费用;机场费用
станционные расходы; терминальные расходы
在终点站调度公共汽车
dispatch buses at a terminal
这趟列车,由北京开出,经济南,南京就到了终点站上海。
Этот поезд выезжает из Пекина, проезжает Цзинань, Нанкин и
прибывает на конечную станцию Шанхай.
прибывает на конечную станцию Шанхай.
终点站作业(航运)
конечный операция
制动终点站(索道)
тормозная станция
终端台(无线)终点站
оконечная станция
终端站(有线), 末站, 终端台(无线)终点站终端站
оконечная станция
艾索雷苟斯和卡雷苟斯会在北部火箭车终点站见面。你应该到那里跟他们碰头,以防卡雷苟斯需要额外的帮助。
Азурегос и Калесгос должны встретиться на северной конечной станции ракетной дороги. Вы тоже должны быть там, чтобы убедиться, что Калесгосу не потребуется дополнительная помощь.
裂谷城,“天际的珍宝”,到啦。终点站。
Вот он. Рифтен, жемчужина Скайрима. При выходе не забывайте свои вещи.
警察推断,如果那些人是乘那趟日班车走的,那么在终点站抓住他们就不费事。
The police reasoned out that if the men had left by the midday train, it would be easy to pick them up at the terminus.
这班班机的终点站在这里。
The airplane terminates here.
请问,到终点站票价多少?
How much to the terminus, please?
请在公共汽车终点站等我。
Please wait for me at the bus terminal.
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
这里是你的终点站!
В очередь!
我们大概不会想坐到终点站,但是至少能争取到一些空间...
Не думаю, что нам будут рады на конечной станции, но хотелось бы оказаться как можно дальше от...
пословный:
终点 | 站 | ||
1) конечный пункт; конец, завершение
2) спорт. финиш
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; пункт; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|