经济带
jīngjìdài
экономический пояс; экономическая зона
jīngjìdài
полоса, зона, районы, которые связаны между собой в экономическом отношениичастотность: #28499
в русских словах:
ЭПШП
(Экономический пояс Шёлкового пути) 丝绸之路经济带
примеры:
丝绸之路经济带建设和欧亚经济联盟建设对接合作的联合声明
Совместное заявление о сотрудничестве по сопряжению строительства Евразийского экономического союза и Экономического пояса Шелкового пути
推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动
«Концепция и план действий по содействию совместному строительству «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века»»
对环球经济带来巨大冲击
нанести мощный удар по мировой экономике
欧洲经济区(带)
Европейский пространство; Европейское экономическое пространство
带来巨大经济冲击
принести серьёзный удар по экономике
出口增加带动的经济增长
export-led growth
通过中心城市带动县域经济
с помощью центральных городов стимулировать развитие уездной экономики
社会经济环境的变化不会带来伤害。
Ему не помешали бы изменения социоэкономических обстоятельств.
知识产权已经成为连接技术、经济和贸易的纽带
Интеллектуальная собственность стала связующим звеном между технологией, экономикой и торговлей
秘书长加沙地带和杰里科经济和社会发展工作队
Целевая группа Генерального секретаря по вопросам социально- экономического развития в секторе Газа и Иерихоне
经济特区、沿海开放城市、沿海开放地带以及沿边、沿江和内地中心城市的开放
открытость специальных экономических зон, открытых приморских городов и районов, открытых городов вдоль государственной границы, по берегам рек и административных центров внутренних районов
所有经济部门都遭受到这次汇率下跌带来的损失。
All sector of the economy suffer from the fall in the exchange rate.
中国与缅甸统治者之间的经济纽带对双方而言都具有重要的战略意义。
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
这是全球化所带来的结果,即65亿人共同依赖于一个全球经济和国家体系。
Таков результат глобализации, а именно взаимозависимость 6.5 миллиардов человек в единой глобальной экономике и системе государств.
为了让美国经济在世界上带赤字运行,其它国家必须愿意提供能自动抵销的等量储蓄。
Чтобы экономика США имела дефицит по отношению к остальному миру, другие страны должны с готовностью компенсировать это своими сбережениями.
有一点勿庸置疑,那就是复杂的金融工具在令我们取得经济进展的同时,也给我们带来了风险。
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
经济学家们为宏观经济灾难为什么没有给更多的人带来痛苦以及扰乱上一代的长期经济增长给出了三种解释。
Экономисты предложили три объяснения того, почему макроэкономические катастрофы не привели к большему ущербу для жизни людей и к спаду долговременного экономического роста в течение жизни прошлого поколения.
我们希望与会各方能够通过这次会议进一步加强对话与协调,妥善应对高油价给国际经济形势带来的挑战。
Мы надеемся, что участники этой встречи сумеют еще более активизировать диалог и взаимодействие, чтобы должным образом ответить на вызовы перед мировой экономической ситуацией на фоне высокой цены на нефть.
小规模地采集珍贵物资带有一种原始而低等的作坊经济的感觉,这种方式在如今的市场经济时代已经了失去竞争力。
В том, чтобы собирать драгоценный товар мелкими партиями, есть что-то своеобразное, похожее на надомное производство, однако на современном рынке такое производство не выдержит конкуренции.
пословный:
经济 | 带 | ||
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|