结束前
jiéshù qián
до окончания
примеры:
比赛结束前一分钟时比分是2比1。
За минуту до конца состязаний счëт был 2:1.
维护结束前,不能发起进攻,请耐心等待。
Атаки отключены до завершения технического перерыва.
在我们与死亡之翼的战争结束前,我的姐妹阿莱克丝塔萨失去了她的配偶考雷斯特拉兹。
В самом конце войны со Смертокрылом моя сестра Алекстраза потеряла своего любимого мужа Кориалстраза.
别忘了在月度挑战结束前领取已解锁的奖励。
Заберите награды за сезонные испытания, пока сезон не закончился.
在月度挑战结束前赢取更多积分,解锁更多奖励。
Заработайте больше очков и наград в сезонных испытаниях, пока сезон не закончился.
在魔化状态结束前,击败丘丘岩盔王。
Одолейте лавачурла с каменным панцирем, прежде чем закончится его заряженная форма.
在魔化状态结束前,击败丘丘霜铠王。
Одолейте лавачурла с инеевым панцирем, прежде чем закончится его заряженная форма.
胜利条件:比赛结束前比对方获得更多进球
Условие победы: забить больше голов, чем соперники
这个月结束前它会被撤掉。
Ее закроют к концу месяца.
噢,好吧……这应该算是个正当理由。今天结束前我会结算这份帐单的。谢谢。
Ну ладно... Наверное, это благая цель. Расплачусь по счету к вечеру. Спасибо.
说不定在结束前你就能赢得通行的权力。
Возможно, и, не умерев, заслужишь право ты пройти.
在负重脓疱的效果结束前1.5秒内使用生化杀伤将其引爆,可以使其伤害提高150%并造成范围性的伤害和减速效果。被击中的敌方英雄也会被施以负重脓庖。
При взрыве «Пустулы» «Вспышкой вируса» не ранее чем за 1.5 сек. до окончания ее действия наносит на 150% больше урона, поражая и замедляя противников в области вокруг «Пустулы», а также применяет «Пустулу» к пораженным при этом героям.
高峰会结束前你不能离开此地。
Разумеется, ты не выйдешь отсюда до окончания переговоров.
我做任何事都不会半途而废。我会参加最后的决斗。而且直到比赛结束前,薇薇恩都会很忙。
Я не меняю принятых решений. Я приму участие в последней схватке. Вивиенна все равно занята до конца турнира.
也是因为,任何在比赛结束前离开帕西弗罗拉的人,都会丧失参赛资格。这是第一条规则。
Каждый, кто покинет стены "Пассифлоры" до окончания игры, будет дисквалифицирован. Это правило номер один.
我们现在不赶时间,所以决定不修旧船,改成造新船了。为什么呢?因为现在战乱,最好趁结束前好好利用这个机会。听说附近有造船厂,十分理想。而且我们等新船的时候,我也可以派人去找传说中泽丽卡王后的宝藏。只要那宝藏有传说中的十分之一值钱,我们全都能当上大富翁──至少我可以。
Потому как нам особо спешить некуда, я решил вместо того, чтобы латать старую калошу, выправить нам новую лодочку. А что?! Надо пользоваться этой заварухой, покуда можно. Говорят, тут где-то рядом есть небольшая корабельная верфь - нам подойдет в самый раз. А пока мы ждем новый корабль, пошлю людей, чтоб поискали знаменитый клад королевы Зулейки. Если там есть хоть десятая часть того, что я слышал, то мы все будем богачами. Во всяком случае, я.
他不得不在舞会结束前离去。
He had to come away before the party ended.
就在上半场结束前, 艾伦上场(替换莱恩克)。
Allen went on (in place of Lineker) just before half-time.
我得设法在这星期结束前完成这工作。
One way or another I'm going to finish this work before the end of the week.
捕鼠人对我们还有用。在旅途结束前就把他除掉的话就有些莽撞了。
Может быть, Крысолов нам еще пригодится. Не стоит его трогать, пока мы не соберемся уходить.
~咯咯!~今天结束前我就会查出谁杀了杰克——你等着就好!侦探吉普要办案了!
~Ко-ко-ко!~ Подожди, я вычислю убийцу Джейка еще до заката! Детектив Шпора свое дело знает!
来购置装备吗,怪物杀手?想法不错。我打赌,在我们结束前还要屠杀更多虚空异兽。
Решил пополнить запасы, истребитель чудовищ? Отличная идея. Готов спорить, нам еще не одно исчадие Пустоты придется убить, пока все не утихнет.
在事情结束前,我知道自己必须留在这儿。也许直到最后我才会彻底明白。
И я знаю, что мне надо оставаться здесь, пока все не закончится. Кажется, это все, что я знаю, на самом деле.
军方派遣许多机器人到前线作战。不知道战争结束前,有多少机器人阵亡了?
Армия в большом количестве применяла таких роботов, как я, в качестве солдат. Интересно, скольких мы потеряли, пока война не кончилась?
比赛结束前恕不贩售。
Никаких продаж до окончания матча.
谈话结束前不准进入主甲板,新兵。
Послушник, проход на главную палубу закрыт до окончания речи.
把你的偷窥者放到别的地方,至少在比赛结束前也不要放出来。
Иди кого-нибудь другого доставай. Пока гонка не кончится, я занята.
在《文明:超越地球》中有三种情况会输掉游戏:首都沦陷、其他文明取得胜利,或者在时间结束前未获得最高分。
В Beyond Earth есть три способа потерпеть поражение: потерять последний город, дать выиграть другой цивилизации или не набрать наибольшее число очков к концу времен.
交战中;战争结束前 不满不会下降。
Идет Война Претензии не уменьшаются, пока война не окончится.
在情景结束前解锁“发明”科技或“中产阶级”市政将获得本次胜利。
Вы одержите победу, если до окончания сценария откроете технологию «Изобретения» или социальный институт «Средний класс».
麦哲伦是一位葡萄牙航海家,为西班牙政府效力进行探险。其着名事迹是带领船队进行首次环球航行。虽然他本人在航行结束前便已离世,但剩余的水手仍在之后继续向西航行,回到欧洲。
Магеллан, знаменитый португальский капитан и навигатор на службе у испанского короля, прославился тем, что возглавил первую кругосветную экспедицию, однако погиб незадолго до ее окончания.
回合结束前选择一个需要命令的单位。
Выбирает юнит, которому нужно отдать приказ до окончания хода.
如成员国在时限结束前完成所有目标:
Если за отведенное время участники выполнят все поставленные задачи:
如成员国在时限结束前未能完成其目标:
Если участники не успеют выполнить свои задачи за отведенное время:
пословный:
结束 | 前 | ||
1) закончить[ся], завершить; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|