结算额
jiésuàn’é
сумма платежа
примеры:
结算额被美国拔了毛
США урвали свой кусочек из суммы платежа
贸易合同规定余额以人民币结算。
The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB.
购回~牺牲三个海岛。 (你使用此咒语时可以额外牺牲三个海岛并支付任何其它费用。 若你如此做,则结算此咒语时将它放入你的手牌。)目标牌手在本回合后进行额外的一个回合。
Выкуп Пожертвуйте три Острова. (Вы можете пожертвовать три Острова при игре этого заклинания. Если вы сделаете это, положите эту карту в вашу руку когда она разрешится.) Целевой игрок получает дополнительный ход после этого.
购回~弃两张牌。 (你使用此咒语时可以额外弃两张牌并支付任何其它费用。 若你如此做,则结算此咒语时将它放入你的手牌。)从你的牌库中搜寻一张牌并置于你手上。 然后将你的牌库洗牌。
Выкуп Сбросьте две карты. (Вы можете сбросить две карты при игре этого заклинания. Если вы это сделаете, положите эту карту в вашу руку в результате ее разрешения.) Поищите в вашей библиотеке карту и положите ее в вашу руку. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
在本回合第一个战斗后的行动阶段之后,额外多出一个战斗阶段,以及接于其后之一个额外的行动阶段。 在该次战斗开始时,重置所有于本回合攻击过的生物。弹回 (如果你从你手上施放此牌,于它结算时将之放逐。 在你的下一个维持开始时,你可以从放逐区施放此牌,且不须支付其法术力费用。)
После первой послебоевой главной фазы в этом ходу идет дополнительная фаза боя, а за ней — дополнительная главная фаза. В начале того боя разверните все существа, атаковавшие в этом ходу. Отскок (Если вы разыгрываете это заклинание из вашей руки, изгоните его в момент его разрешения. В начале вашего следующего шага поддержки вы можете разыграть эту карту из изгнания без уплаты ее мана-стоимости.)
пословный:
结算 | 额 | ||
сбалансировать счёт; подсчитывать, произвести расчёт; подвести баланс; расчёт; расчётный; клиринг, клиринговый
|
I сущ.
1) лоб, чело
2) установленное (постоянное) число, штатное количество, штат, контингент, норма, сумма, объем, оборот
3) вывеска, стела, доска с надписью, картина (в раме, чаще каллиграфическая надпись) 4) фронтальный
II межд., диал.
ага, угу (выражение согласия)
III собств.
Э (фамилия)
|