绝种
juézhǒng

вымереть; вымерший, исчезнувший
juézhǒng
вымереть; вымерший; вымираниеjué zhǒng
某种生物因不能适应新环境等而逐渐稀少,终于灭绝,例如恐龙。juézhǒng
[become extinct] 通常指消灭一个种族、 家族、 物种或生长物, 采取的方法往往是破坏或除去某种东西进行繁殖的手段
这种枝叶繁茂的杨梅树...几乎绝种了
jué zhǒng
生物的种类断绝灭亡,不再生存于世界。
如:「恐龙早已绝种。」
jué zhǒng
extinct (species)
extinction
jué zhǒng
(of a species) become extinct; die outjuézhǒng
become extinct; die out
不能让大熊猫绝种。 We can't let the giant panda become extinct.
1) 灭绝后嗣。
2) 指某些生物之消亡灭绝。亦泛指事物之不复存在。
частотность: #33633
в русских словах:
вымирать
1) 死绝 sǐjué; (о роде, виде) 绝种 juézhǒng
геноцид
2) (преступление) 灭绝种族罪 mièjué zhǒngzú zuì
тарпан
〔阳〕太盘马(东欧草原上现已绝种的一种野马).
ящеры
-ов〈复〉(单ящер〔阳〕) ⑴鳞甲目; 鲮鲤, 穿山甲. ⑵某些绝种的爬行动物、两栖动物的旧称.
синонимы:
同义: 灭种
примеры:
绝种的动物
вымершие животные
防止灭绝种族罪行问题咨询委员会
Консультативный комитет по предупреждению геноцида
防止及惩治灭绝种族罪公约
Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него; конвенция о пресечении преступлений геноцида и наказании за них
灭绝种族的
направленный на геноцид
灭绝种族罪; 灭绝种族
геноцид
卢旺达境内灭绝种族罪国际反思日
Международный день памяти о геноциде в Руанде
绝种; 物种消失
исчезновение видов; вымирание видов
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别代表办公室
Канцелярия Cпециального представителя по предупреждению геноцида и массовых зверств
灭绝种族罪的可能受害者
potential victim of genocide
防止灭绝种族问题特别顾问
Специальный советник по предупреждению геноцида
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别顾问
Специальный советник по предупреждению геноцида и массовых зверств
防止灭绝种族问题特别报告员
специальный докладчик по предотвращению геноцида
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别代表
Cпециальный представитель по предупреждению геноцида и массовых зверств
不能让大熊猫绝种。
Нельзя допустить исчезновения большой панды.
唔,通常我不会插手这种闲事,但是如果任由它们吞食孢子囊,孢子人很快就会绝种的!
Я имею в виду, что в обычных условиях не стала бы вмешиваться, но если они и дальше будут пожирать отпрысков спорлингов, спорлинги окажутся истреблены!
那些好日子或许已经一去不返了。现在冬眠洞穴已经被饥饿的冰虫占据,野熊几乎绝种。
Но похоже, теперь все закончилось. Пещеру захватили ненасытные йормунгары, которые истребили всех диких медведей.
如果卓格巴尔一直盗走鹰蛋,雄鹰就可能会绝种。
Если так и дальше пойдет, орлы вымрут совсем.
魔神战争前,荻花洲还是片陆地。是战争引来山崩,才让这里被大水淹没,变为湿地,令琉璃百合几乎绝种。
До Войны Архонтов на месте Тростниковых островов были плодородные поля. Но во время войны обвалились горы и реки затопили поля.
烤吃虎鱼起初专指烤制后的「螭虎鱼」,后来在口口相传当中成了「烤吃虎鱼」,所指的菜肴原料也不再局限于单一鱼种。事实上,真正的螭虎鱼在很多很多年前就随着它伴生的海兽数量锐减,而濒临绝种了。
Вообще изначально для блюда использовалась рыба-дракон, но её популяция резко сократилась вместе в с другими морскими животными и вместо неё стали использовать рыбу-тигра, хотя часто используют и другие виды.
「别上当。 如果他真有外表看来那么温和,早就绝种了。」 ~欧兰黎求生家阳别瑞
«Не поддавайтесь на обман. Если бы они были такими смирными, как кажется, они бы уже давно вымерли». — Йон Базрел, оран-рифский выживатель
巨大阴沟在拉尼卡各处裂开后,显露出遭埋没的海洋,以及人们一度以为已绝种的人鱼。
Когда по всей Равнике прошли карстовые провалы, оказалось, что под землей скрываются целые океаны, в которых обитают мерфолки, давно считавшиеся вымершими.
濒临绝种吗?那么你要怎么说这个人!
Вымирающее племя, а? А это ты тогда как назовешь?
意思就是“矮人博物馆”。是建造此城市的灭绝种族。
Кто такие двемеры, не знаешь? Гномы это. Пропавшая раса, которая построила город.
魔法。那就是他们总想学到的东西。从来不是历史。也从不会是已经灭绝种族的秘密。不,他们只想要小小的法术和附魔术。
Магия. Вечно им магию подавай. Ни историю, ни секреты утерянных рас. Нет, только ничтожные чары и заклинания.
老朋友,是时候面对现实了。你、薇克丝、墨瑟……你们这类人早就濒临绝种了。要认清世事无常呀!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
我们一直以来都跟住在地底下的矮人维持着不安稳的同盟。当我们面临绝种时,也只能找他们寻求帮助。
Мы всегда были союзниками живущих под землей гномов, хотя отношения были непростыми. Оказавшись на краю гибели, мы обратились к ним за помощью.
意思就是“矮人博物馆”。建造此城市的灭绝种族。
Кто такие двемеры, не знаешь? Гномы это. Пропавшая раса, которая построила город.
魔法,那就是他们总想学到的东西。从来不是历史。也从不会是已经灭绝种族的秘密。不,他们只想要小小的法术和附魔术。
Магия. Вечно им магию подавай. Ни историю, ни секреты утерянных рас. Нет, только ничтожные чары и заклинания.
他们已经快绝种了。我知道的也不多,连他们怎么弄来这么多宝藏都不知道。
Скорее, кем они были. Сейчас они практически все вымерли. Я о них мало чего знаю. Не знаю даже, были ли вообще у них хоть какие сокровища.
狩魔猎人…他们说你们已经绝种了…
Кого я вижу? Ведьмак. А ведь говорили, что вы все вымерли...
巨魔的眼睛、食屍鬼的毒液、处女之血…所有这些恶心的稀有物都来自濒临绝种的物种…
Глаза тролля, яд гуля, кровь девственницы. Все эти отвратительные субстанции и органы, которые мы получаем из вымирающих видов.
我不惊讶你们几乎绝种!
Понятно, почему вас всех перебили.
如果你们舍不得公会的报酬,那我给你们付钱,我还愿意多给一倍,请你们别去找它麻烦!你们千万不能把濒临绝种的亚种赶尽杀绝。
Если дело в награде Гильдии, то я заплачу. Заплачу двойную цену! Вы не можете убить последнего представителя вымирающего вида!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск