绞架
jiǎojià
![](images/player/negative_small/playup.png)
виселица; столб для удушения верёвкой
ссылки с:
铰架jiǎojià
виселицаjiǎojià
把人吊死的刑具,在架子上系着绞索。jiǎojià
[gallows] 执行绞刑用的架子
jiǎo jià
一种吊人的刑具。在架子上系有绞索,可将人勒死。
jiǎo jià
gallows
gibbet
jiǎojià
gallows亦称“绞刑架”。
旧时一种刑具。在架子上系绞索,把人缢死。
частотность: #60564
в русских словах:
виселица
绞架 jiǎojià
синонимы:
相关: 绞索
примеры:
“就算上了绞架也别放弃——让他们给你拿点水,毕竟没人知道水拿来前会发生什么。”
Перед казнью попроси воды. Кто знает, что случится, пока ее принесут.
有一伙狼人猎手驻扎在附近,就在绞架岩。
Неподалеку, у Висельной скалы, стоят лагерем охотники на вервольфов.
所以你最好考虑一下自己的行为,不然就等着上绞架吧。
Лучше тебе пересмотреть свою стратегию, а то немудрено и в руках палача оказаться.
有一群狼人猎手在附近扎营,就在绞架岩那边。
Неподалеку, у Висельной скалы, стоят лагерем охотники на вервольфов.
任何对这些狗杂种协助、交易或提供医疗处置,或者是对王国从事叛国行为的人,都应该被交给绞刑手以在绞架上结束他们卑劣的一生。
Всяк, кто содействует, торгует или оказывает медицинскую помощь оным сукиным детям, или любым иным способом творит измену против Королевства, будет предан в руки палача и окончит свою жалкую жизнь на виселице.
此谕,有疑似协助或教唆泰莫利亚叛乱者,一律交由军事法庭进行审判裁决。将被绞死的叛乱者从绞架上取下收尸的行为亦属协助叛乱。根据帝国法律,受惩处的匪徒将作为警告,警示其他煽动百姓的人,因此他们的尸体必须一直悬挂在路旁,直到尸体自然落下,为曾是泰莫利亚、现为尼弗迦德的土地提供养分,为皇帝献上荣耀。
Настоящим объявляется, что каждый подозреваемый в пособничестве темерским мятежникам должен без промедления понести ответственность перед военным трибуналом. Пособничеством мятежникам считается попытка снять тела приговоренных к смерти через повешение мятежников. Согласно императорскому указу, казненные бандиты должны служить предостережением для бунтовщиков, а посему их трупы обязаны висеть у проезжих дорог, покуда тела их сами не упадут и не удобрят собой благодатной некогда темерской, а ныне нильфгаардской земли во славу императора.
罪犯被推上绞架吊死。
The criminals were hanged on the gibbet.
你傻吗?如果你继续那样,我们就完了!它将会是束缚我的绳索,也是你的绞架。那是你想要的吗?
Рехнулся, да? Если ты продолжишь в том же духе, меня ждет петля, а тебя - дыба. Ты этого хочешь?
我不太关心他们,我更像一个看守者,你觉得呢?这世界充满危机...很难预测。但这里除了绞架还有和平和理智,我遵守秩序所以我能待在这里。
Какая разница, как меня называют? Я о них забочусь. Этот мир такой коварный и непредсказуемый... А тут, на виселице, тишь да благодать. Они висят себе рядочком, а я за порядком слежу.
这个小偷不是我的人。就让他在绞架上挂着吧。
Этот вор мне не нужен. Пусть гниет на виселице.
滚出我的视线。如果再让我看到你有一点点不老实。就等着上绞架吧。
Убирайся с глаз моих. И если ты еще хоть самую малость учудишь, я прикажу тебя вздернуть.
洛哈?对那个鼠辈来说,绞架都太便宜他了,更别说关监狱了!所以说让你去确保他能自食其果,你觉得怎么样?
А Лохар? Для этой крысы даже плаха – слишком хорошо, не говоря уж о тюрьме. Поэтому проследи, пожалуйста, чтобы он получил по заслугам.