绞脑汁
jiǎo nǎozhī
ломать голову
ссылки с:
绞脑汁儿jiǎo nǎozhī
费思虑;费脑筋。jiǎo nǎo zhī
to rack one’s brainsjiǎo nǎozhī(r)
rack one's brainsпримеры:
在…上绞尽脑汁
ломать голову над кем-чем
绞尽脑汁地做题
ломать голову над решением проблемы
为解问题绞尽脑汁
биться над разрешением вопроса
他绞尽脑汁却连一个例子都想不出来。
Racking his brains, he couldn't think of a single example.
他已经绞尽脑汁了,可还是不知道该怎么办
он очень тщательно всё обдумал, но всё еще не знает как быть
说你现在绞尽了脑汁,但不知道怎么安置他。
Сказать, что вы точно его знаете, но никак не можете припомнить его имя.
我敬仰您的治国之术。再不用绞尽脑汁制定战略来征服您的帝国了,如此甚好。
Восхищаюсь вашим правлением. Чтобы вас завоевать, не понадобится хитроумная стратегия, и это мне нравится.
当我是什么,一个绞尽脑汁的诗人?这种浪漫主义可和秘源猎人一点都不搭!
Ну и зачем мне вся эта романтика? В конце концов, я не поэт, а искатель Источника!
恐怕没那么简单。你不在时,我绞尽脑汁想找出替代方案,但却连一个都没想到。
Дело в том, что все не так просто. За время твоего отсутствия я пытался найти аналог, но опасаюсь, что таковых нет...
你们绞尽脑汁,终于解开了情报中的谜题。「失落的阿卡狄亚遗迹」近在眼前!
После тяжкого мозгового штурма вы наконец смогли решить головоломки. До руин Аркадии рукой подать!
准备好,将你的灵魂装入比黯金更厚重的盔甲中。要面对来自地狱的恐怖,你需要绞尽脑汁全力以赴。
Приготовься же, укрой свою душу броней толще тенебриевой. Чтобы сразиться с ужасом из преисподней, тебе понадобятся все твои умения!
在那之后,将你的灵魂装入比黯金更厚重的盔甲里。要面对来自地狱的恐怖,你需要绞尽脑汁全力以赴。
А потом укрой свою душу броней толще тенебриевой. Чтобы сразиться с ужасом из преисподней, тебе понадобятся все твои умения!
我至少能肯定的是我自己的丈夫,萨姆森,守护着灯塔。他那晚到底发生了什么?我绞尽脑汁在想所有的可能性...
Но больше всего меня смущает то, что мой муж Самсон зажигает свет на маяке. Что произошло с ним в ту ночь? В моей голове крутятся сотни вариантов...
我败了!我绞尽脑汁地想让卡亚矿石的产量达标,但是你也知道巨魔奴隶都是些什么嘴脸。要找到一个好帮手真是太难了!
У меня ничего не вышло! Я делал все что мог, чтобы выполнить план по производству "Каджа-Колы", но ты же знаешь... с этими троллями – просто беда. Сложно найти толковых помощников!
我已经绞尽脑汁想了好久该如何解决这个难题...不过也许交由一名令人尊敬的秘源猎人来解决会更好。毕竟阁下比我更会衡量生与死的问题。
Я едва голову не сломала, пытаясь все уладить наилучшим образом... Но, возможно, это дело стоит поручить искателю Источника: тебе привычнее решать вопросы жизни и смерти.
“绞尽脑汁了,是吗?”他斜了他一眼,眼睛散发出憎恶的光芒。“∗不顾一切∗地想要跟你的主人汇报吗。看来他们肯定很喜欢那个死掉的混账……”
«Пытаешься мозги напрячь...». Он прищуривает на него сочащиеся ненавистью черные бусинки глаз. «Я смотрю, вы из кожи вон лезете, чтобы угодить своим хозяевам. Они, должно быть, очень любили эту подохшую тварь...»
“绞尽脑汁了,是吗?”他斜了你一眼,黑珍珠一样的眼睛散发出憎恶的光芒。“不顾一切地想要跟你的主人汇报。看来他们肯定很喜欢那个死掉的混账……”
«Мозги не перетруди». Он прищуривает на тебя сочащиеся ненавистью черные бусинки глаз. «Я смотрю, ты из кожи вон лезешь, чтобы угодить своим хозяевам. Они, должно быть, очень любили эту подохшую тварь...»
所以我们需要足智多谋的你去讨、借、偷、变戏法、扒门撬锁、绞尽脑汁、强行劫掠、交换赚取、坑蒙拐骗,无论什么手段,只要尽可能获得大量心能就行。
Так вот от тебя требуется раздобыть эту аниму любыми доступными способами. Проси, занимай, воруй, отнимай, выманивай, грабь, зарабатывай – делай что хочешь. У тебя получится. Главное, чтобы у тебя была анима, которую ты потом будешь безвозмездно передавать нам.
“绞尽脑汁了,是吗?”他斜了他一眼,黑珍珠一样的眼睛散发出憎恶的光芒。“∗不顾一切∗地想要跟你的主人汇报吗。看来他们肯定很喜欢那个死掉的混账……”
«Пытаешься мозги напрячь...». Он прищуривает на тебя сочащиеся ненавистью черные бусинки глаз. «Я смотрю, вы из кожи вон лезете, чтобы угодить своим хозяевам. Они, должно быть, очень любили эту подохшую тварь...»
狩魔猎人必须抵达驳船,松鼠党被关在甲板之下。他绞尽脑汁,终於有了结论,唯有带着身份重要的囚犯他才能踏上甲板。有了明确的计画之後,被五花大绑的伊欧菲斯将被带上驳船,接着他们将计画付诸行动。我们的英雄抵达浮港西侧大门,朝船只而去。
Ведьмак должен был пробраться на барку, под палубой которой держали скоятаэлей. Поразмыслив, он решил, что его впустят на корабль, только если он приведет нового пленника. И не просто пленника… Так родился смелый план, согласно которому Иорвет сам позволил связать себя и отвести на тюремную барку. Как решили, так и сделали. Наши герои вошли во Флотзам через западные ворота и направились в сторону плавучей тюрьмы.
正当杰洛特绞尽脑汁设想如何打败镜子大师时,夏妮为他提供了援助。她知道在牛堡学院有一位教授曾经经年累月研究黑魔法,一定能帮得上忙。不幸的是,女巫猎人认为教授的知识只能为他们的目标服务,而为他们的目标服务就必须在教授的家门外安排守卫。他们公开宣布教授享有人身自由,然而没有他们的许可,没有人可以进出他的家门半步。
Геральт ломал голову над тем, как победить Господина Зеркало, когда ему на помощь пришла Шани. Она слышала о профессоре из Оксенфуртской Академии, который потратил всю жизнь на изучение всех существующих упоминаний о черной магии, так что он наверняка мог помочь. К сожалению, Охотники за колдуньями решили, что им пригодятся его знания - и только им. И окружили его дом охраной. Официально он был свободен, но по факту никто не мог войти или выйти из его дома без их разрешения.
пословный:
绞 | 脑汁 | ||
1) скручиваться, вить [верёвку]; переплетать(ся)
2) выкручивать, выжимать (напр., бельё после стирки)
3) повесить; удушить
4) моток (напр., пряжи)
|
1) мозг, мозговое вещество
2) анат. черепно-мозговые нервы
3) умственные способности, ум, мозги
|