维恩
_
1) 声威和恩泽。
2) 犹刑赏。
1) 声威和恩泽。
2) 犹刑赏。
примеры:
罗宾逊-维恩电桥
мост Робертсона-Винна
或许维恩娜会用得上这本日记。
Возможно, Винне может пригодиться эта информация.
你肯定愿意跟血精灵同伴呆在一起,远离这里的……气味。猎鹰岗哨与地狱火堡垒遥遥相对,就在地狱火半岛的西南方。向游侠队长维恩雷报到,他会照顾你的。
Поверь, среди эльфов крови гораздо комфортнее, чем среди этой... эээ... вонищи. Соколиный Дозор находится к юго-западу отсюда, как раз рядом с цитаделью Адского Пламени. Доложись капитану следопытов Веннрену, он о тебе позаботится.
你到了冬泉谷之后,就去坠星村找到维恩德·夜风,他非常了解那片土地。
Когда будете там, поищите Вунда Ночного Охотника. Большую часть времени он проводит в Звездопаде и очень много знает о том районе.
他们的月亮水晶是一种侦测工具,他们显然要利用这东西来侦察我们的行动。据我所知,安达洛斯那里的能量不够强大,无法支持起这种工具,但正南方的安欧维恩则毫无疑问具备足够的能量强度!
Эти лунные кристаллы – наблюдательные устройства, и следят они за нами! Я понимаю, что из Андарота до кристаллов дотянуться не смогут, чего не могу сказать про Ановин, что лежит прямо к югу отсюда.
我研究了一下这些计划书,基本上搞清楚了月亮水晶是如何运作的,并且也知道如何关闭它们。你必须立刻赶往安欧维恩,从某个暗夜精灵手中抢到控制宝珠,然后在月亮水晶上使用它,这样就可以关闭月亮水晶,阻止他们的计划了!
Из схем, которые теперь есть в моем распоряжении, я узнал основные принципы действия лунных кристаллов; достаточно просто отключить их. Отправляйся в Ановин, добудь сферу управления у одного из ночных эльфов и с ее помощью отключи лунный кристалл, чтобы не дать осуществиться их планам!
如果你想找点事情做的话,就去那儿向游侠队长维恩雷报到,告诉他是我派你去的。他会为你安排适合的工作。
Если ты ищешь работу, то отправляйся к капитану следопытов Веннрену и скажи, что тебя послал я. Он поручит тебе что-нибудь достойное.
不幸的是,我们派去卡拉赞的密探全都杳无音信。拉维恩是最后一位进入卡拉赞的密探,你能不能去探访他的下落,看看有没有麦迪文的日记的线索?
К сожалению, никто из посланных агентов назад не вернулся. Вравьен был одним из последних, отправленных нами. Разыщи его, если сможешь, и узнай что-нибудь о записях.
总算有了个不错的结果。<name>,现在你立刻前往这个碧蓝岗哨去找戴维恩!
Ради всего святого, <имя>, отправляйся на Лазурную заставу и поговори с Дувууном!
东北方远行者营地的游侠维恩娜掌握了敌人的重要信息。去跟她谈谈,看看能不能帮上忙。
Следопыт Винна в анклаве Странников к северо-востоку отсюда нашла важную информацию о нашем противнике. Поговори с ней и узнай, сможешь ли ты чем-нибудь помочь.
将他的精华交给难民营的柯维恩·月升好让他知道。
Отнеси его сущность в лагерь беженцев Корвину Восходу Луны. Пусть он знает, что бояться больше нечего.
你愿意到那里去看看她需要什么帮助吗?我不想为了这一点点小事打扰到游侠队长维恩雷大人。
Можешь пойти туда и выяснить, что ей нужно? Я не хочу беспокоить капитана следопытов Веннрена по таким мелочам.
维恩斯通博士正在研究新的星尘——这可是本季度奥格瑞玛最热门的玩意,它能令一切都闪闪发光。如果我们将它投放市场的话,肯定要赚翻了!不过珠宝匠协会不允许我们贩卖它,除非我们完成一些“活体实验”——因为他们觉得使用魔法尘可能会导致危险什么的。好吧,看来我们得迎合他们一下。把这袋星尘拿上,找些人来测试星尘2号。
Доктор Вернстром работает над новой звездной пылью. Сейчас в Оргриммаре модно носить все блестящее, так что если нам удастся разрекламировать звездную пыль на рынке, она обязательно станет хитом сезона! В свою очередь, Союз ювелиров не позволит нам пустить пыль в продажу, пока та не прошла "практические" испытания. Представь себе, они боятся, что магическая пыль может представлять какую-то опасность для здоровья. Давай развеем их сомнения. Возьми-ка эту сумку и опробуй "Звездную пыль № 2" на обывателях.
这里已经有一些地精过去灭虫了,不过我相信帮忙的总是不嫌多。去跟维恩德·夜风谈谈,他会给你找事做的。
Пара местных гоблинов уже отправилась на борьбу с жуками, но думаю, там найдется работа и для тебя. Поговори с Вундом Ночным Охотником, он сообщит тебе все подробности.
我厌倦了那套将宝石镶入戒指首饰的老办法,开始使用一种具有创造性的全新手艺。只需用维恩斯通神奇元素胶水把宝石粘上去就好啦!不过博士需要更多元素粘稠物才能制作新的胶水,而我手头的工作堆积如山。你能去帮我弄一点吗?
Я практикую новаторский способ вставки самоцветов в кольца и прочие ювелирные изделия вместо избитого древнего метода. Я попросту приклеиваю самоцветы при помощи элементального клея доктора Вернстрома. Недавно у него закончилась клейкая субстанция элементалей, необходимая для изготовления клея, а мне как раз нужно вставить множество самоцветов. Не хочешь принести мне немного субстанции?
我们两个必须赶快前进,去和安西德会和。卡莱克完成任务后就会与维恩会和。
Нам с тобой нужно поскорее встретиться с Ансидом. Кхалик встретится с Вин, как только они обе завершат свои задания.
不过绝境之中总有希望。维恩告诉我……构造体之间发生了一场骚乱。有一个构造体拒绝贸然夺取努拉基尔的零件,结果因此被关了起来。
Но в тяжелые времена часто подворачиваются неожиданные возможности. Вин сообщила мне, что среди кадавров произошло... разногласие. Один из них отказался бесчестно обворовывать "Нураккир", за что его тут же лишили свободы.
你准备好了就告诉维恩,我们不能浪费时间了。
Подготовься и поговори с Вин, но поторопись.
「来吧,我美丽的兄弟姐妹。一起狩猎吧。」~金叶猎领德维恩
«Вперед, мои дивные братья и сестры. Поохотимся».— Двайнен, даэн Златолесья
「我看过太多邪恶与黑暗,你为什么还要添加一笔?」~妮莎瑞文怒斥德维恩
«Я уже видела так много тьмы, так много зла. Зачем ты его приумножаешь?» — Нисса Ревейн, обращаясь к Двайнен
金叶猎领德维恩
Двайнен, Даэн Златолесья
延势由你操控的其他妖精生物得+1/+1。每当金叶猎领德维恩攻击时,你每操控一个进行攻击的妖精,便获得1点生命。
ЗахватДругие существа-Эльфы под вашим контролем получают +1/+1.Каждый раз, когда Двайнен, Даэн Златолесья атакует, вы получаете 1 жизнь за каждого атакующего Эльфа под вашим контролем.
当德维恩的精兵进战场时,若你操控另一个妖精,则将一个1/1绿色妖精/战士衍生生物放进战场。
Когда Отборные Бойцы Двайнен выходят на поле битвы, если вы контролируете другого Эльфа, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 зеленый Эльф Воин.
начинающиеся: