缭绕
liáorào
1) обр. вертеться, петлять, извиваться
2) струиться, клубиться (о дыме), колыхаться (о длинных рукавах)
3) развевающийся
liáorào
回环旋转:白云缭绕 | 炊烟缭绕 | 歌声缭绕。liáorào
(1) [curl up; wind around]∶一圈圈向上飘起
炊烟缭绕
(2) [persist]∶事情结束后延续存在
余音缭绕
liáo rào
1) 环绕、盘旋。
元.关汉卿.鲁斋郎.第三折:「常则是笙箫缭绕了鬟簇,三杯酒满金鹦鹉。」
文明小史.第三十五回:「华岩上更有一桩奇景,就是瀑布,有二十多丈宽,七十多丈长,望上去烟云缭绕,底下漭腾澎湃,有若雷鸣。」
2) 飘摇。
文选.张衡.南都赋:「修袖缭绕而满庭,罗袜蹑蹀而容与。」
liáo rào
to curl up
to linger on (sound)
liáo rào
coil up; curl up:
缭绕耳际 ring in one's ears
歌声缭绕。 The song lingered in the air.
烟从营火上缭绕升起。 The smoke from the camp fire curled upwords.
liáorào
curl up; wind/hang around1) 回环盘旋。
2) 曲折围绕。
3) 缠绕。
4) 引申指纠缠不清。
5) 衣袖飘扬貌。
частотность: #18066
синонимы:
примеры:
古来缭绕, 委曲如琐
с древних времён петляет и тянется, как на яшме узор (о реке)
余音缭绕。
The music lingered in the air.
缭绕耳际
ring in one’s ears
歌声缭绕。
The song lingered in the air.
烟从营火上缭绕升起。
Дым от костра поднимается вверх.
白烟缭绕的温泉
струящиеся белым паром горячие источники
古旧的船帽,缭绕着不散的酒气、浸渍了斑驳的酒痕。
Старинная капитанская шляпа, насквозь пропитанная вином. От неё разит алкоголем и по сей день.
「卡莱斐伫立于高处,出神凝望静谧湾岸,她遵命运之声召唤,来到这片神秘海域。眼见峭壁迷雾缭绕,耳闻山岩曼语轻歌,种种异象许下承诺:自己命定非凡荣誉。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«На берег, где скалы туманоукрытые Пели о славе, Судьбой уготованной ей, Недвижимо глядела Каллафа». — ∗«Каллафея»∗
朔尔的殿堂,在云雾缭绕的溪谷里闪烁着点点光芒。但那遮蔽天空的迷雾扑灭了希望之火——我的心沉了下去。
Чертог Шора, он мерцал за темной долиной. Но надежда потухла в глубоком тумане - и взор мой затмился.
我要让他的故事成为凯旋之歌,缭绕于我们的蜜酒大厅之中。
Я запою победный гимн, когда в праздничном зале будут говорить о его славе.
我要让她的故事成为凯旋之歌,缭绕于我们的蜜酒大厅之中。
Я запою победный гимн, когда в праздничном зале будут говорить о ее славе.
正如我说,以前烟雾缭绕的是多么热闹。而现在却是冰冷而死寂。
Я и говорю. Все тут горело и дымилось. А теперь здесь тихо и холодно.
你知道烟雾缭绕的塞美尼岛上发生了什么吗?别听博物的——上面住满了萨满,还有使用超自然秘法的疯子。
Знаешь, что происходит на окутанных туманом Семенинских островах? Не слушай Энциклопедию — там живут шаманы и дикари, практикующие оккультную мистику.
三种颜色像清晨的云雾一样盘旋缭绕。据说这是格鲁米奥在为巨龙指挥官效力时所着服饰的颜色。
Эти краски перетекают одна в другую, подобно оттенкам утренней зари. Говорят, такие цвета Грумио использовал на службе у легендарного Повелителя драконов.
...然后温柔地吻你,就像你初吻时那样轻柔。然后她吻得越来越深,越来越重,你们的舌头相互缭绕。
...и нежно целует вас, сперва мягко, как в первый раз, а потом все жестче, глубже, оплетая языком ваш язык.
附近的鄙视之墙令你心烦意乱,蜡黄人的蔑视像浪潮一样向你袭来,然后退去...一层缭绕的雾笼罩着你的思想,让你选择获胜方。
Презрение Белоликого накатывает волной, едва не сбивая вас с ног. Затем волна проходит... и ваш разум окутывает мягкий туман, он говорит, что вам нужно выбрать, на чьей вы стороне.
这支箭由闪烁的能量所缭绕,可以向射中的不幸目标放出雷电。
Окутанная потрескивающей аурой, эта стрела обрушится бурей на свою цель.
烟雾缭绕在你脑袋里,你的视线开始游离模糊起来。你脑袋里有强烈的嗡嗡声,你觉得整个世界都在消逝。
Дым окутывает ваш череп, зрение тускнеет и туманится. В голове что-то мощно пульсирует, и вы чувствуете, как мир вокруг начинает таять.
乡亲们,这是柯尔·波特。你们知道他,喜欢他,而我能保证让他的歌在你的脑海里缭绕。这首歌是〈凡事皆可〉。
Коул Портер. Вы его знаете и любите... Я гарантирую вам, что эта песня застрянет у вас в голове надолго. В эфире "Все, что угодно".